Примеры в контексте "Because - Ведь"

Примеры: Because - Ведь
And he didn't stop her because he has a girlfriend and she is his girlfriend. И он не помешал ей, ведь у него есть девушка, и эта девушка - она.
You know what would be really helpful... if you signed these papers I left out for you this morning, because you know how insane it makes me when I have to ask you twice. Знаешь, мне бы реально помогло, если бы ты подписала бумаги, которые я оставил тебе утром, ведь ты же знаешь, я схожу с ума, когда приходится просить тебя дважды.
Right, because we're so hopelessly in love, right? Конечно, ведь мы так сильно любим друг друга, да?
Of course it was not acceptable for Calvin because he had the ideas of his time - that women should keep in their place. онечно, дл€ него это было бы неприемлемо, ведь он был воспитан в то врем€, когда считалось, что женщин должна знать свое место.
You can't fear failure because in doing so, you are inviting failure. Не стоит бояться провала, ведь, если бояться, то провала не миновать.
Well, that's 'cause I didn't check in at the clubhouse because if I had, I'd have to spend 30 minutes talking to that caddy trying to sell me on his amazing investment opportunities. Это потому, что я не отметился в клубе, ведь если бы отметился, то мне пришлось бы 30 минут выслушивать, как кедди пытается уломать меня вложить деньги в его невероятные проекты.
She said, that's so crazy because I thought, you're going to get the part. Она сказала: "это безумие, ведь я думала, что и ты получишь роль."
And I can tell you exactly who I was with, where I was, because this is what I had to do with the FBI. И я могу точно сказать, с кем я был там, где я был, ведь именно так я вёл себя с ФБР.
but I can only encourage you to try, because the benefits, as I've pointed out, are significant. Я могу лишь попытаться вдохновить вас, ведь те преимущества, которые я указала, очень важны.
I need to get back to my original goal - making sure everybody knows everybody, because we all know the friends you make in high school are the friends you have for life. Я должна вернуться к своей цели - убедиться, что все знакомы, ведь все знают, что друзья, которыми обзаведешься в школе это твои друзья на всю жизнь.
We want to encourage a world of creators, of inventors, of contributors, because this world that we live in, this interactive world, is ours. Мы хотим стимулировать создателей, изобретателей, спонсоров, ведь мир, в котором мы живём, этот интерактивный мир - наш.
This was a simple sign error, because it's cheaper to save fuel than to buy fuel, Мы просто ошиблись в расчетах, Ведь дешевле экономить топливо, чем его покупать.
SELINA: - You can't delete it because if you do, then he'll know we did it and he'll think we said some terrible things, which we did. Нельзя удалять, ведь если мы это сделаем, он поймёт, что мы это сделали и подумает, что мы сказали какие-то ужасные вещи, а именно так и было.
I want you to cherish it because when it's gone it's gone forever. Я хочу, чтобы ты дорожил этим, ведь когда твоё время пройдёт оно пройдёт навсегда.
I would like to stay in touch with you because we've got a... Я бы не стала с тобой расставаться, потому что у нас с тобой... взаимопонимание, ведь так?
OK? I just, this is why I love what Michael does, because it's like, OK, if he's debunking it, then I don't have to. Так ведь? Просто, вот почему мне нравится то, что делает Майкл, потому что это так, хорошо, если он разоблачает это, тогда мне не надо.
And he brought you on to her team because he's sleeping with her, right? А в её команду он позвал тебя потому, что спит с ней, ведь так?
Here we go, because I got two guns. I'm a lefty, remember that, right? Ну давай, а у меня два ствола, и к тому же я левша, помнишь ведь?
And the reason you two didn't work out is because he doesn't want any more kids, right? (Sighs) И причина, почему у вас все не сложилось, в том, что он не хочет больше детей, ведь так?
That's why you didn't come, right, because you were sick? Ты ведь не приезжала, потому что была больна?
I got to try to get you into my tummy, which shouldn't be a problem because you are the best thing ever! Я просто должен запихать тебя в своё пузико, и это не должно быть проблемой, ведь ты - это самое лучшее из сущего!
Anyway, they must have been super impressed with how well I bounced back because now they want me on the team! Наверное, их очень впечатлило, как быстро я оправилась, ведь они решили взять меня в команду!
You don't know what you're talking about because... you don't know what I did. Но ты не знаешь, о чем говоришь, ведь... ты не знаешь, что я сделал.
When I don't know how to defend it, because I don't know what we are. Когда я не знаю, как нас определять, ведь я не знаю, кто мы друг другу.
Strange, because the goal of the book is, on the contrary, to make Lacan back into someone whom even your grandma could understand. транно, ведь цель этой книги - напротив, сделать Ћакана тем, кого смогла бы пон€ть даже ваша бабушка.