Примеры в контексте "Because - Ведь"

Примеры: Because - Ведь
I showed her where the balcony was, because that's where she is meeting up with her husband. Я показал ей, где галерея, ведь там она встречается со своим... мужем.
$1.2 trillion of which touches U.S. ports, because, you know, we buy everything from China now. 1,2 триллиона из которых, идут в США, ведь мы теперь все везем из Китая.
And now I'm wondering why my prayers were answered because I don't know what sort of a world we're bringing it into. А теперь я не понимаю, зачем Он ответил на мои мольбы, ведь я не знаю, в каком мире этот ребёнок появится.
Well, good because I think our relationship is complicated enough already just with you being mayor. Ладно, хорошо, ведь наши отношения и так непростые, учитывая, что ты - мэр.
Well, then who can we trust, Anatoly, because we're basically talking about a coup. Анатолий, комы мы можем доверять, ведь речь идёт о перевороте.
You're right. I don't understand, because Alonzo here flashed his fangs at us last night. Конечно я не понимаю, ведь Алонсо вчера сверкал перед нами своими клыками.
And it's harder for you because you can't talk to Mom about it. Тебе и того хуже, ведь ты не можешь поговорить об этом с мамой.
You know, Red, I am so glad that I have someone to share with... because I woke up this morning feeling upset. Знаешь, Рэд, я так рад, что у меня есть с кем поговорить, ведь сегодня утром я проснулся таким расстроенным.
I'm not surprised, because I saw her. Anastasia. Ведь я её видал, Анастасию.
My name, dear saint, is hateful to myself, because it is an enemy to thee. Мне это имя стало ненавистно, Моя святыня: ведь оно - твой враг.
"I couldn't possibly be with her,"because I'm dating you and you make me happy. Как я могу быть с ней, ведь я встречаюсь с тобой и ты делаешь меня счастливым.
A mistake, certainly, but you were clever too, throwing us off the scent, because you knew Sian had a history of depression. Разумеется, ошибка, но у вас хватило ума сбить нас со следа, ведь вы знали о склонности Шоны к депрессии.
They only like you because you make them feel normal and intelligent, that's what clowns are for. Ты им нравишься только за то, что заставляешь их чувствовать себя нормальными и умными, для того ведь клоуны и нужны.
You don't need to apologize because it's my fault in the first place. Не надо извиняться это ведь я на тебя налетел.
I've had a pair of these before, and so we called them because actually, I'm a fan. У меня раньше такие были, поэтому мы с ними связались, я ведь их фанат.
It was an enforced marriage because the moment a man marries a woman, he is responsible for the baby and the wife. Это был брак по принуждению, ведь когда мужчина женится Он несет ответственность за жену и ребенка.
I thought you working for him was a good idea because he's your friend. Я думала, что это хорошая идея, ведь он твой друг.
Great, but I specifically said, "co-maid-of-honor," because I am also asking Amy and Gina. Здорово, но я четко сказала: "один из подружек невесты", ведь я также предложила Эми и Джине.
Which is unfortunate, because even though I only just met Betty, it really felt like we were meant to be best friends. К несчастью, ведь уже в нашу с Бетти первую встречу, ощущение было такое, словно мы должны были стать лучшими подругами.
Friends can make you feel the world is smaller and safer than it really is, because you know people who have similar experiences. С друзьями мир кажется меньше и безопаснее, чем на самом деле, ведь вы повстречали людей со схожим жизненным опытом.
They said I fired my weapon, killed Dominic, which is insane because I was there. Они сказали, стрелял я, убил Доминика, что отдает безумием, ведь я там был.
It's unnatural because you actually take-off downwards. Okay? Это неестественно, ведь ты взлетаешь вниз.
It depends, because part of the definition of sound is that there has to be a recipient for it. Когда как, ведь частью определения звука является то, что для него необходим адресат.
Both of them filled with pain and anger, because those we loved were ripped from us. Наполнены болью и злостью, ведь тех, кого мы любили, у нас забрали.
I said, I'm bound to know some of them because I went to church with them. Из моих краёв? Наверняка будут знакомые, ведь в одну церковь ходили.