Примеры в контексте "Because - Ведь"

Примеры: Because - Ведь
I always look nice for these things because I care about our child's education. Я всегда прихорашиваюсь для таких встреч ведь я забочусь об образовании нашего ребенка.
I never do second dates, and I was nervous because I really like Jenny. У меня не бывает вторых свиданий, и я нервничала, ведь Дженни мне очень нравится.
You needed someone else because I wasn't there for you. Тебе нужен был хоть кто-то, ведь меня с тобой не было.
And nobody understood why he kept robbing banks, because he'd often get caught. И никто не понимал, почему он продолжает грабить банки, ведь его очень часто ловили.
He threw me the ball, because I caught it. Он бросил мяч мне, ведь я его поймал.
I shall make everything all righty because I am the beautiful Aphrodite. Я щас всё поправлю, Ведь я прелестная Афродита.
I had them on hand because I'm an insomniac. И в аптеку бежать не надо, ведь у меня бессонница.
I hope you said goodbye, because there's no way back. Надеюсь, вы попрощались, ведь пути назад нет.
That's so weird because I actually want to do important things in the world. Так странно, ведь я действительно хочу сделать нечто важное для мира.
Although the one counts as a miss because it bounced off Perkins' forehead. Хотя этот один считаю как пропущенный, Ведь он отскочил от лба Перкинса.
Think about it, Prue, because it wasn't me in that vision having the demon child. Подумай, Прю, ведь в видении демонический ребёнок родился не у меня.
And it must've worked, because here you are. И всё получилось, ведь вы здесь.
We're under pressure now because we're players. Нас сейчас пытаются прессовать, ведь слишком многое поставлено на кон.
I wouldn't know about that because I'm a man. Я в этом не разбираюсь, ведь я мужчина.
I can understand why Emily thought it meant something because it was you. Я могу понять, что Эмили могла подумать, что это что-то значит ведь это была ты.
It's exciting because anything can happen. Это будоражит, ведь может случиться абсолютно все.
For my envy... because he chose you. За мою зависть... ведь он выбрал тебя.
Especially if they have food, because bar food is so overpriced. Особенно если они едят, ведь еда в баре такая дорогая.
Obviously this river has got energy because over decades and centuries it's cut this valley through solid rock. Очевидно, что река обладает энергией, ведь она на протяжение столетий пробивала себе путь через твердый камень.
But you knew that because you were there. Но ты это знал, ты ведь тоже там был.
Guys, there's no need to point fingers, because I haven't told you the good news. Ребята, нечего виноватого искать, ведь я ещё не рассказала вам хорошую новость.
Obviously, because you'd have more compassion, if you did. Это очевидно, ведь у вас было бы больше сочувствия, поверь вы мне.
Although, perhaps not that unlikely, given the circumstances, because you'd already met. Хотя при данных обстоятельствах не такой и странный, ведь вы уже встречались.
You-you taught me not just to exist, because I'm worth so much more than that. Ты учила меня не просто существовать, ведь я достойна намного большего.
And bleach, because that will mean you're here. И хлорки, ведь это будет означать, что ты здесь.