The Committee considers that such a period does not satisfy the requirement in article 9, paragraph 3, to be "promptly" brought before a judicial authority. |
Комитет считает, что такой срок не соответствует предусмотренному в пункте З статьи 9 требованию "в срочном порядке" доставлять соответствующее лицо в судебный орган. |
In this respect, the Government has, inter alia, appropriately established a national authority which serves as the focal point on matters relating to the Convention, including at the subregional level. |
В этой связи правительство, среди прочего, своевременно учредило государственный орган, который выполняет функции координационного центра по вопросам, связанным с Конвенцией, в том числе на субрегиональном уровне. |
With respect to paragraph 57, the view was expressed that the words "Immediately upon suspending or revoking a certificate, the certification authority is generally expected to publish notice" might place an excessive burden on the certification service provider. |
В связи с пунктом 57 было высказано мнение, что положение, согласно которому «Сразу же после приостановления действия или аннулирования сертификата сертификационный орган, как правило, должен опубликовать уведомление», может возлагать на поставщика сертификационных услуг излишне тяжелое бремя. |
The authority responsible for facilities in which unaccompanied children or children with parents are detained will be required to organize cultural, sports and other activities for different age groups. |
Орган, ответственный за центры содержания несопровождаемых детей и детей без родителей, должен проводить культурные, спортивные и иные мероприятия для различных возрастных групп. |
If the nearest school is in another town or village, the authority responsible for the facility may provide a means of transport for the children. |
Если ближайшая школа находится в другом городе или деревне, то орган, в ведении которого находится центр, может организовать транспортировку детей. |
The root authority of the new community may be incorporated directly under the "root" of the receiving PKI, thus becoming a subordinate certification services provider within that PKI. |
Базовый орган нового сообщества может непосредственно подчиняться базовому органу принимающей ИПК, приобретая тем самым статус нижестоящего поставщика сертификационных услуг в этой ИПК. |
The root authority of the new community may also become a subordinate certification services provider to one of the subordinate certification services providers within the existing PKI. |
Базовый орган нового сообщества может как поставщик сертификационных услуг также занимать подчиненное положение по отношению к одному из поставщиков сертификационных услуг в рамках существующей ИПК. |
A member of the Majlis committee trying to investigate the matter told the press that there was no responsible authority prepared to respond to the Committee's inquiries. |
Один из членов Комитета меджлиса, пытающегося расследовать это дело, заявил в печати, что ни один компетентный орган не склонен отвечать на запросы этого Комитета. |
In other words, the public authority must show that the information which it wishes to withhold comes within the scope of the limited regime of exceptions, as detailed below. |
Иными словами, государственный орган должен доказать, что информация, которую он желает сохранить, подпадает под действие ограниченного режима исключений, подробно излагаемых ниже. |
The competent authority receiving the application shall grant type approval to all engine types or families or groups in conformity with the information contained in the constructor's documents and meeting the requirements of this chapter. |
Получающий заявку компетентный орган осуществляет приемку по типу всех типов или семейств или групп двигателей, параметры которых соответствуют данным, содержащимся в документации изготовителя и которые удовлетворяют требованиям настоящей главы. |
Where the competent authority does not request that this list should be regularly communicated to it, the constructor shall keep these data for 40 years at least. |
В том случае, если компетентный орган не требует регулярного направления ему этого перечня, то изготовитель обязан хранить эти данные по меньшей мере в течение сорока лет. |
For the provisional certificate issued by the country of manufacture of the vehicle, the competent authority may require provisional marking, in particular for laden vehicles making their first journey. |
При наличии временного свидетельства, выданного страной, в которой было изготовлено транспортное средство, компетентный орган может потребовать нанести временную маркировку, в частности на транспортные средства, которые совершают первую поездку с грузом. |
If the national regulations so provide, the competent authority of a country party to ADR may require an approved official to be carried in the vehicle at the carrier's expense. |
Если это предусматривается национальными правилами, компетентный орган страны - участницы ДОПОГ может потребовать присутствия на транспортном средстве за счет перевозчика уполномоченного лица. |
The appointing authority may require from any party the information it deems necessary to exercise its functions under these Rules and, in doing so, it shall give the parties an opportunity to be heard. |
Компетентный орган может запросить у любой стороны информацию, которую он считает необходимой для выполнения своих функций в соответствии с настоящим Регламентом, и при этом он предоставляет сторонам возможность быть заслушанными. |
It was concluded that the Executive Body can only take a decision with legally binding effect if a clear authority to do so is specifically provided in the Convention or protocol itself. |
Группа пришла к выводу, что Исполнительный орган может принять решение, имеющее юридически обязательную силу, если он явным образом наделен должными полномочиями для этого в соответствии с Конвенцией или самим протоколом. |
This does not mean that the disciplinary authority is bound to impose a penalty; it must however establish whether the facts alleged may entail disciplinary proceedings and subsequently communicate its decision. |
Это не означает, что дисциплинарный орган обязан принимать санкции; но он должен установить, могут ли предполагаемые деяния повлечь за собой возбуждение какой-либо дисциплинарной процедуры, и после этого сообщить о своем решении. |
The public should be given an opportunity to comment on permit applications before the competent authority reaches its decision and have access to the permit-related information after the permit has been awarded. |
У общественности должна быть возможность комментировать заявки на получение разрешений до того, как правомочный орган примет решение, и доступ к информации, связанной с разрешениями, после выдачи разрешения. |
The operator may surrender the permit voluntarily if he ceases the activity for commercial or other reasons, but has to do so through a formal application to the regulatory authority. |
Оператор может сдать разрешение добровольно, если он прекращает деятельность по коммерческим или иным причинам, но он должен сделать это путем формального обращения в орган регулирования. |
An appeal may be considered through comparison of the parties' written arguments or through a hearing, at the discretion of the appeal authority, but its evaluation should be transparent. |
Обжалование может рассматриваться путем сравнения письменных аргументов сторон или проведения слушаний, по усмотрению апелляционного орган, но его оценка должна быть прозрачной. |
In order to find out whether the register contains knowledge that may be of interest, the competent national authority administering the register will provide interested parties with information on the uses that certain indigenous peoples have for biological resources. |
Чтобы можно было определить, содержатся ли в этом регистре представляющие интерес знания, компетентный национальный орган, ведущий регистр, будет предоставлять заинтересованным сторонам информацию о том, каким образом отдельные коренные народы используют биологические ресурсы. |
Nevertheless, because of the links between the two bodies of law, the administration of these laws is often the responsibility of the same authority. |
Тем не менее ввиду взаимосвязи между этими двумя законами ответственность за их осуществление зачастую возлагается на один и тот же орган. |
In accordance with the Competent authority on the inspection of vessels shall enter into the Ship's Certificate under item 52 which of the above-mentioned alternatives has been applied for the navigation tests. |
В соответствии с компетентный орган по освидетельствованию судов должен указать в судовом свидетельстве под номером 52, какой из альтернативных вариантов использован при натурных испытаниях. |
Such advice is more likely to gain government acceptance and have a favourable impact on competition when a local competition authority is there to act as an advocate for change. |
Как представляется, такая помощь оказывает более сильное позитивное воздействие на конкуренцию, а правительства более склонны принимать ее в тех случаях, когда в стране имеется орган по вопросам конкуренции, выступающий за прогрессивные преобразования. |
Romanian competition legislation was applicable to all enterprises, including State-owned and foreign enterprises, and its competition authority was able to amend that legislation and adopt new regulations. |
Сфера действия румынского законодательства о конкуренции распространяется на все предприятия, включая государственные и иностранные предприятия, и национальный орган по вопросам конкуренции может вносить изменения в это законодательство и принимать новые нормативные положения. |
But on the other hand if the competent authority is not satisfied, this could lead to a tunnel test to verify that the K-value is below 0,40, giving six years re-approval if so wanted by the owner. |
Однако же, если компетентный орган не удовлетворен состоянием кузова, может возникнуть необходимость проведения туннельного испытания для проверки величины К, которая должна составлять менее 0,40, в результате чего по желанию собственника повторное допущение предоставляется сроком на шесть лет. |