| 6.2.2.6.2.3 The competent authority shall ensure that a current list of approved periodic inspection and test bodies and their identity marks is available. | 6.2.2.6.2.3 Компетентный орган должен обеспечить наличие текущего перечня утвержденных органов по периодическим проверкам и испытаниям и их регистрационных знаков. | 
| It was therefore recommended to adopt a neutral provision referring to the proper authority having jurisdiction over assets and services to be conceded. | Поэтому было рекомендовано принять нейтральное положение, содержащее ссылку на соответствующий орган, обладающий юрисдикцией в отношении активов или услуг, которые предполагается передавать в концессию. | 
| If an inspection determines that certain provisions are not complied with, the authority compiles a list of deficiencies. | Если в результате инспекции устанавливается, что определенные положения не соблюдаются, соответствующий орган составляет перечень имеющихся недостатков. | 
| If this is not the case, the authority can order the requisite measures. | Если этого не происходит, соответствующий орган может распорядиться о принятии надлежащих мер. | 
| In the Netherlands and Norway, it is the competent authority that initiated it. | В Нидерландах и Норвегии за его инициирование отвечает компетентный орган. | 
| Germany and the Netherlands noted that the competent authority was often responsible for the costs of translation and interpretation. | Германия и Нидерланды отметили, что компетентный орган зачастую нес ответственность за покрытие расходов по письменному и устному переводу. | 
| In such cases the competent authority will only be able to request the proponent to meet the costs. | В таких случаях компетентный орган сможет лишь просить инициатора взять на себя данные расходы. | 
| Article 6 referred to cases in which an organ or agent exceeded its authority or contravened instructions. | Статья 6 касается случаев, когда орган или агент превышает свои полномочия или нарушает указания. | 
| No authority shall impose conditions or requirements on the enjoyment of these rights except for those established by the Constitution or by law. | Никакой орган власти не вправе устанавливать в отношении осуществления прав граждан какие-либо условия или требования, выходящие за рамки Конституции или закона. | 
| The responsible authority is currently only notified of occupational accidents if an emergency vehicle is required. | В настоящее время ответственный орган власти уведомляется о несчастных случаях на производстве, если требуется вызов машины "скорой помощи". | 
| However, a common feature may be a wish to recover legitimate costs properly incurred by the competent authority in handling the application. | Однако общей особенностью может быть стремление возместить легитимные издержки, которые несет в установленном порядке компетентный орган при рассмотрении заявки. | 
| The authority that grants the permit will announce the final decision. | Окончательное решение объявляет орган, выдающий разрешения. | 
| The enforcement authority must follow a specific procedure if eviction is to be permitted. | Если выселение является допустимым, правоприменительный орган должен использовать особую процедуру. | 
| The Committee welcomes plans to establish, in 2004, an independent authority to prevent and combat all forms of discrimination. | Комитет приветствует намерение создать в 2004 году независимый орган по предотвращению всех форм дискриминации и борьбы с ними. | 
| The competent authority should, however, ensure that the information is non-biased and of adequate quality. | Однако компетентный орган должен убедиться в беспристрастности и надлежащем качестве информации. | 
| The withdrawal of an indictment is done personally or through an attorney by a statement presented to the competent authority. | Отказ от выдвижения обвинения производится лично или через доверенное лицо в форме заявления, представленного в компетентный орган. | 
| The registry authority shall remove an authorisation from the registry at the request of the authorised party. | Орган регистрации изымает полномочие из регистра по просьбе уполномоченной стороны». | 
| In 22 cases the competent criminal authority terminated proceedings on the basis of section 139 of the Act on criminal proceedings. | В 22 случаях компетентный уголовный орган прекратил судопроизводство на основе раздела 139 Закона об уголовном судопроизводстве. | 
| National designated authority: It was agreed to harmonize the use of the term in the standard. | Национальный компетентный орган: Было решено гармонизировать использование термина в стандарте. | 
| Like any other governmental authority, it is subject to the rule of law, including the applicable rules of international law. | Как и любой другой правительственный орган он должен соблюдать законность, в том числе применимые нормы международного права. | 
| The investigating authority should report the outcome of the investigation directly to the legislative body of the respective organization for action on the matter. | Проводящий расследование орган должен докладывать о результатах расследований непосредственно руководящему органу соответствующей организации для принятия ею соответствующих мер. | 
| Any excess amount shall be determined by the reviewing authority at the completion of the review. | По завершении рассмотрения орган, который его проводил, определяет любые дополнительные суммы . | 
| The appointing authority shall appoint the sole arbitrator as promptly as possible. | Компетентный орган назначает единоличного арбитра как можно скорее. | 
| The territory within which an authority can exercise power | Территория, на которой тот или иной орган может осуществлять свою власть. | 
| The third-party certification authority will provide a written report to the contractor that states assessment observations for each agreed element. | Удостоверяющий орган третьей стороны представляет запрашивающей стороне письменный отчет с изложением результатов оценки по каждому из согласованных элементов. |