Примеры в контексте "Authority - Орган"

Примеры: Authority - Орган
In their case, a resolution authority, in London or Washington, would take control of the parent company, remove senior management, and apportion losses to shareholders and unsecured creditors. В их случае орган по урегулированию, в Лондоне или Вашингтоне, возьмет на себя контроль над головной компанией, сместит высшее руководство и распределит убытки акционеров и необеспеченных кредиторов.
Only a competent, independent and impartial authority, under a standard and procedure established by law, can find an adult not to have legal capacity. Только компетентный, независимый и беспристрастный орган в соответствии со стандартом и процедурой, установленными законом, может вынести определение о том, что взрослый инвалид не обладает правоспособностью.
The competent authority may, however, permit these activities for certain waterways or sectors of waterways by day and in good visibility. Однако компетентный орган может разрешить эти виды прогулочного судоходства на отдельных водных путях или секторах водных путей в дневное время и в условиях хорошей видимости.
He must inform the police authority with which the licence is registered of any change in his address or in any data recorded on the licence. З) он должен информировать полицейский орган, в котором зарегистрирована его лицензия, о любых изменениях его адреса или любых данных, фигурирующих в лицензии.
The Committee understands that, there being no governmental authority capable of raising revenue in Somalia, it was necessary to include, on an exceptional basis, payment of compensation within the police training component of the programme. Комитет полагает, что, поскольку в Сомали отсутствует государственный орган, способный мобилизовать поступления, было в порядке исключения необходимо предусмотреть средства на выплату компенсации в рамках предусмотренного в программе компонента подготовки полиции.
It participated actively throughout the process of negotiations and, finally, through the United Nations Council for Namibia, the legal interim authority of the Territory at that time, signed and ratified the Convention. Она принимала активное участие в переговорах на всем их протяжении и, наконец, через Совет Организации Объединенных Наций по Намибии, юридический орган, осуществлявший тогда временное управление территорией, подписала и ратифицировала Конвенцию.
Upon receipt of a complaint, the [insert name of administrative body] shall give notice of the complaint promptly to the procuring entity (or to the approving authority). По получении жалобы [указать наименование административного органа] незамедлительно уведомляет о жалобе закупающую организацию (или утверждающий орган).
This authority would support the work of relevant intergovernmental bodies by undertaking detailed, timely and rigorous reviews of activities and resources, thus obviating the need for "micro-management" by Member States. Этот орган будет оказывать поддержку в работе соответствующих межправительственных органов путем проведения подробного, своевременного и углубленного анализа деятельности и ресурсов, что тем самым будет содействовать устранению необходимости обеспечения государствами-членами руководства на микроуровне.
What was needed instead was a budget maintenance authority which could be resorted to in the event that the General Assembly failed to agree on a budget. Вместо этого сейчас необходимо создать орган по поддержанию бюджета, который можно задействовать в том случае, если Генеральная Ассамблея не примет согласованного решения по бюджету.
At the time of becoming a Party to this Agreement, a State shall designate an appropriate authority to receive notifications pursuant to this article and shall give due publicity of such designation through the relevant subregional or regional fisheries management organization or arrangement. Становясь участником настоящего Соглашения, государство назначает соответствующий орган для получения уведомлений во исполнение настоящей статьи и надлежащим образом предают гласности информацию о таком назначении через соответствующую субрегиональную или региональную рыбохозяйственную организацию или договоренность.
With regard to substantive issues, if the proposed court was to be widely accepted, it had to be complementary and even supplementary to national jurisdictions and must not be viewed as a supranational authority supplanting them. Что касается вопросов существа, то для обеспечения широкого признания предлагаемого суда необходимо сделать так, чтобы он выполнял дополняющую и даже вспомогательную роль по отношению к национальным юрисдикциям и не рассматривался как наднациональный орган, их заменяющий.
The Ministry of Science, Technology and Environment, through its technical authority in NRCT and in cooperation with the Canadian Space Agency, will own and operate the satellite system. Министерство науки, техники и окружающей среды через его технический орган в ННСТ и в сотрудничестве с Канадским космическим агентством будет осуществлять права собственности на эту спутниковую систему и обеспечивать ее функционирование.
Foreigners may be nationalized, once they have renounced their nationality, by applying to the competent authority, provided they fulfil the requirements and conditions established by the relevant laws. Иностранцы могут получить никарагуанское гражданство, предварительно отказавшись от своего прежнего гражданства и подав просьбу в компетентный орган, при условии выполнения требований, законодательно определенных в этой области.
It has enormous importance for this reason, and we are pleased that the world's most important sports authority - the International Olympic Committee (IOC) - and the United Nations system are engaging in joint endeavours in areas such as the prevention of drug abuse. Вот почему он имеет огромное значение, и мы рады тому, что наиболее важный всемирный международный орган - Международный олимпийский комитет (МОК) - и система Организации Объединенных Наций предпринимают совместные усилия в таких областях, как предотвращение злоупотребления наркотиками.
In other words, if the proceedings establish that the authority allegedly responsible acted unlawfully, the judgement rendered will seek to nullify the acts challenged and to restore to the individual the full enjoyment of the rights violated. Иными словами, если в ходе процедуры устанавливается, что орган, который, как утверждалось, несет ответственность за какое-либо действие, действовал неправомерно, то принимаемое решение направлено на отмену оспариваемых действий и на восстановление в полной мере нарушенных прав затрагиваемого лица.
The purpose was, among other things, to make it clear whether anyone in the police or the Prison Service must be assumed to have committed errors or omissions which might give the authority in question cause for holding someone legally responsible. Ее задача, среди прочего, заключалась в выяснении, были ли допущены ошибки или упущения кем-либо из сотрудников полиции или тюремного персонала, на основании которых данный орган мог бы привлечь какое-либо лицо к ответственности по закону.
In wartime, the Department has authority over the Coast Guard, which is under the control of the Department of Homeland Security (DHS) in peacetime. В военное время министерство обороны США также имеет полномочия управлять береговой охраной; в мирное время этот орган управляется министерством внутренней безопасности (англ. Department of Homeland Security - DHS).
Mr. van BOVEN (Country Rapporteur) said that he had used the term "administrative body" to indicate that the Human Rights Commission was not a judicial authority. Г-н ван БОВЕН (Докладчик по стране) говорит, что он использовал термин "административный орган" для того, чтобы показать, что Комиссия по правам человека не является судебным органом.
This authority, which may rest with the governing body or an executive head, is exercised only after taking all factors into consideration, including, in particular, the results of the surveys undertaken by ICSC, as reflected in its statute. Это право, которым может обладать управляющий орган или административный руководитель, осуществляется только после учета всех факторов, включая, в частности, результаты обследований, проведенных КМГС и отраженных в ее статуте.
Persons of Central American origin have the right to opt for Nicaraguan nationality without renouncing their nationality and may apply to the competent authority when they are resident in Nicaragua. Центральноамериканцы по происхождению имеют право подавать просьбу о предоставлении им никарагуанского гражданства без обязательного отказа от своего гражданства; при этом они могут обращаться с такой просьбой в компетентный орган власти в период своего проживания в Никарагуа.
Agreements on joint custody must be approved by the public authorities (the chief administrative authority, statsamt), and this approval is always obtained unless it would be against the best interests of the child. Соглашения о совместном попечительстве должны одобряться государственными органами (главный административный орган - статсамт), и такое одобрение всегда обеспечивается, если это не противоречит наилучшим интересам данного ребенка.
(c) Enable the authority in the exporting country to make the necessary inspections regarding the import-related arrangements and actions; с) уполномочивает компетентный орган страны-экспортера производить необходимые инспекции в отношении импортных сделок и операций;
Decisions taken after economic analysis in individual cases may also achieve the same result, particularly if the competition authority or the courts have a considerable discretionary power. К такому же итогу могут приводить и решения, принимаемые в отдельных случаях после экономического анализа, особенно если орган по вопросам конкуренции или суды имеют существенные дискреционные полномочия.
However, the scope of this exemption is strictly construed to apply only to the specific strategic activities reserved for the Government; thus, the competition authority has recently intervened in respect of the grant of concessions for petrol stations by the State-owned oil company. Однако, по замыслу, сфера действия такого изъятия строго ограничивается конкретными стратегическими видами деятельности, относящимися к исключительной компетенции правительства; так, орган по вопросам конкуренции недавно принял строгие меры в связи с предоставлением концессий на эксплуатацию бензозаправочных станций государственной нефтяной компанией.
In implementation of the rules of detention and with a view to ensuring observance of their provisions, the judges decided to appoint an independent authority to inspect conditions in the Tribunal's Detention Unit. В осуществление Порядка предварительного заключения и с целью гарантировать соблюдение его положений судьи приняли решение назначить независимый орган, который бы контролировал условия содержания заключенных в следственном изоляторе Трибунала.