Примеры в контексте "Authority - Орган"

Примеры: Authority - Орган
(c) If the letter rogatory cannot be executed or if it pertains to a subject or procedure precluded by the law of the requested State, the requested State shall duly notify the requesting authority to that effect; с) если судебное поручение не может быть выполнено или если оно касается предмета или процедуры, запрещенных законом запрашиваемого государства, запрашиваемое государство надлежащим образом уведомляет об этом запрашивающий орган;
(b) Member States should establish a central authority to facilitate the exchange of evidence among national judicial authorities, mutual legal assistance among prosecutorial authorities and the implementation of requests for extradition (para. 173); Ь) государства - члены должны создать центральный орган для содействия обмену доказательствами между национальными судебными властями, взаимной правовой помощи между прокурорскими органами и осуществления просьб об экстрадиции (пункт 173);
Is it conceivable that an international authority, or at least the rules to which States are subject, would play a role in the allocation of individuals among different States in order to preclude either statelessness or positive conflicts? Можно ли представить, чтобы какой-то международный орган или хотя бы норма, подлежащая выполнению государствами, играли определенную роль в распределении индивидов между различными государствами во избежание безгражданства либо во избежание позитивных конфликтов?
"The functions referred to in this Law relating to recognition of foreign proceedings and cooperation with foreign courts shall be performed by [specify the court, courts or authority competent to perform those functions in the enacting State]." "Упомянутые в настоящем Законе функции, касающиеся признания иностранного производства или сотрудничества с иностранными судами, выполняются [указать суд, суды или орган, компетентные выполнять такие функции в государстве, принимающем типовые положения]".
[3. "Public", "public concerned", "public authority" and "environmental information" shall have the meanings given to the respective terms in article 2 of the Convention;] 2 [З. "Общественность", "заинтересованная общественность", "государственный орган" и "экологическая информация" имеют смысл, который придается соответствующим понятиям в статье 2 Конвенции;]
[The competent authority may refrain from subjecting a vessel to inspection provided that the certificate issued by a recognized classification society attests that the construction and equipment of the vessel meet the applicable requirements of ADN.] [Компетентный орган может не подвергать судно осмотру при условии, что свидетельство, выданное признанным классификационным обществом, подтверждает, что конструкция и оборудование судна удовлетворяют применимым предписаниям ВОПОГ.]
The authority to which comments or questions can be submitted and the time schedule for the transmittal of comments or questions; and е) орган, которому могут представляться замечания или вопросы, и сроки представления замечаний или вопросов; и
Brazil stated that its authority to receive and respond to requests for assistance, for confirmation of registry or of the right of a vessel to fly its flag and for authorization to take appropriate measures was as follows: Бразилия сообщила, что органом, который должен получать запросы о помощи, о подтверждении регистрации или права судна нести его флаг, а также о разрешении принять надлежащие меры и отвечать на такие запросы, является следующий орган:
The Executive Council, in its capacity as the executive authority, shall designate the body empowered to order such seizure or performance, as well as the conditions thereof and the method to be applied for the assessment of compensation; Исполнительный совет в качестве института исполнительной власти назначает тот орган, который имеет право отдавать распоряжения о такой конфискации или выполнении услуг, а также определять условия их осуществления и метод оценки соответствующей компенсации;
A national and regional strategic framework in which specific actions may be carried out in each nation should be established by ensuring that an entity exists, preferably in the office of the highest governmental authority in each country, to coordinate space-related activities; необходимо разработать национальные и региональные стратегические рамки для возможного принятия конкретных мер в каждой стране путем обеспечения того, чтобы для координации связанных с космосом мероприятий существовал отдельный орган, предпочтительно при канцелярии высшего правительственного органа в каждой стране;
with respect to article 12, paragraphs 269 and 270 of the report stated that any victim of ill-treatment, abuse of authority or excessive force was entitled to lodge a complaint with either the administrative or the judicial authorities. Что касается статьи 12, то в пунктах 269 и 270 доклада указывается, что любое лицо, пострадавшее от жестокого обращения, злоупотребления властью или неоправданного применения принудительных мер, имеет право на подачу жалобы либо в административный, либо в судебный орган.
A security procedure or a combination of security procedures satisfies the requirements of an [enhanced] [secure] electronic signature if it is so declared by... [the organ or authority specified by the enacting State as competent to make such declaration...] Процедура защиты или комбинация процедур защиты удовлетворяет требованиям [усиленной] [защищенной] электронной подписи, если об этом заявляет... [орган или ведомство, указанное принимающим государством как компетентное сделать такое заявление...].
A non-exclusive list of bodies or standards that comply with this paragraph may be published by... [the enacting State specifies the organ or authority competent to issue recognized standards for the operation of licensed certification authorities]; or Неисчерпывающий перечень органов и стандартов, отвечающих положениям настоящего пункта, может быть опубликован... [принимающее государство указывает орган или ведомство, компетентное устанавливать признанные стандарты функционирования получивших лицензию сертификационных органов]; или
"Notwithstanding the provisions of the preceding article, the judicial or administrative authority of the requested State is not bound to order the return of the child if the person, institution or other body which opposes its return establishes that: З "Несмотря на положения предыдущей статьи, судебные или административные инстанции запрашиваемого государства не обязаны отдавать распоряжение о возвращении ребенка, если лицо, учреждение или иной орган докажут, что:
When administrative procedures were applied, the administrative review body should be independent of the public authority whose act or omission was challenged or its decision should itself be subject to review by a judicial body; с) при применении административных процедур административный обзорный орган не должен зависеть от государственного органа, действие или бездействие которого в данном случае оспаривается, или же его решение само должно быть рассмотрено судебным органом;
4 Drums have been stowed in an upright position, unless otherwise authorized by the competent authority, and all goods have been properly loaded, and, where necessary, adequately braced with securing material to suit the mode(s) of transport for the intended journey; барабаны были погружены в вертикальном положении, если компетентный орган не распорядился иначе, и все грузы были должным образом уложены и, если необходимо, закреплены с помощью соответствующего материала сообразно способу(ам) перевозки по предполагаемому маршруту;
Which authority(ies) is (are) responsible for receiving the request, collecting the information and transferring that information to the Party of origin? а) Какой орган(ы) отвечает(ют) за получение запроса, сбор информации и передачу это информации Стороне происхождения?
'When appropriate standards are directly referenced in 6.8.2.6 of RID/ADR then the competent authority shall withdraw its recognition of any technical codes that conflict with the standard no later than two years after the inclusion of the new standard in RID/ADR. ' "Если соответствующие стандарты прямо упомянуты в подразделе 6.8.2.6 МПОГ/ДОПОГ, то тогда компетентный орган должен отозвать свое признание любых технических правил, противоречащих стандарту, не позднее, чем в течение двух лет после включения этого нового стандарта в МПОГ/ДОПОГ".
(b) What steps have been taken or are being planned with a view to the ratification or the accession to the Convention, such as bringing it before the authority or authorities within whose competence the matter lies for the enactment of legislation? Ь) Какие шаги были предприняты или планируется предпринять в целях ратификации или присоединения к Конвенции, например обращение с соответствующим запросом в орган или органы, в чью компетенцию входят вопросы принятия законодательства?
"[(2) A certification authority may offer or facilitate registration and time stamping of the transmission and reception of data messages as well as other functions regarding communications secured by means of digital signatures.]" [2) Сертификационный орган может предлагать или облегчать регистрацию и фиксацию времени передачи и приема сообщений данных, а также выполнять другие функции в отношении сообщений, защищенных с помощью подписей в цифровой форме.]
"(4) Notwithstanding the preceding paragraph, Government agencies may specify [by publication] that a particular certification authority, class of certification authorities or class of certificates must be used in connection with messages or signatures submitted to those agencies." Независимо от положений предыдущего пункта правительственные ведомства могут указать [путем публикации], что в оформлении представляемых этим ведомствам подписей должны участвовать какой-либо конкретный сертификационный орган, определенная категория сертификационных органов или категория сертификатов .
4.5.2. Notwithstanding the requirements of paragraph 6.6. of appendix 1 to this annex, and where requested by the manufacturer, the type-approval authority shall accept the following deficiencies as meeting the requirements of this annex for the evaluation and transmission of diagnostic signals: 4.5.2 Независимо от предписаний пункта 6.6 добавления 1 к настоящему приложению и при наличии просьбы завода-изготовителя орган, предоставляющий официальные утверждения по типу, принимает указанные ниже недостатки как отвечающие предписаниям настоящего приложения для целей оценки и передачи диагностических сигналов:
(c) After the expiration of the above period of time the appointing authority shall appoint the sole arbitrator from among the names approved on the lists returned to it and in accordance with the order of preference indicated by the parties; с) по истечении вышеупомянутого срока компетентный орган назначает единоличного арбитра из числа лиц, одобренных в возвращенных ему списках, и в соответствии с порядком предпочтения, указанным сторонами;
(e) Issue an order to State bodies and heads of enterprises, institutions and organizations who allowed the violation of the law, or to a higher authority, instructing them to remove the violation and the causes and circumstances leading to its commission; ё) вносить в органы управления и руководителям предприятий, учреждений и организаций, допустившим нарушения законодательства Туркменистана, или в вышестоящий орган представление об устранении нарушений закона, причин и условий, способствовавших их совершению;
"The parties waive their right to any form of appeal, review or recourse against an award to any court or other competent authority that may be waived under the applicable law, and the waiver of which does not require a specific agreement." "Стороны отказываются от своего права на возбуждение пересмотра, обжалования или обращения в любой форме в отношении арбитражного решения в любой суд или другой компетентный орган, от которого можно отказаться согласно применимому праву и отказ от которого не требует конкретной договоренности".