b) Enforce its security right without resorting to court or other authority. |
Ь) добиваться принудительной реализации своего обеспечительного права без обращения в суд или другой орган. |
What was the statutory period of detention between arrest and first appearance before a judicial authority? |
Каков установленный законом срок задержания между арестом и первой явкой в судебный орган? |
An investigation by an examining magistrate was under way but no detailed information was available as the case was being handled by an independent judicial authority. |
Ведется расследование судебным следователем, но подробной информации не получено, потому что делом занимается независимый судебный орган. |
In particular, which authority examined such complaints? |
В частности, какой орган рассматривает такие жалобы. |
Any religion which wished to be recognized by the State was required to submit an application to the appropriate authority for inclusion on the register of religions. |
Чтобы получить государственное признание для любой религии, необходимо подать заявление в соответствующий орган для включения в список религий. |
Moving on to question 20, he said that no authority had the right to intervene in the due process of the courts. |
Переходя к вопросу 20, он говорит, что ни один орган не имеет права в вмешиваться в работу судов. |
Also the authority for administrative issues is due to be set up this year. |
Кроме того, в нынешнем году должен быть учрежден соответствующий орган по административным вопросам |
[4. "Public authority" means: |
[4. "Государственный орган" означает: |
[The organ or authority specified by the enacting State as competent] may determine: |
[Орган или ведомство, указанное принимающим государством как компетентное], может определять: |
Such an office should have the necessary authority and expertise to encourage the different agencies and entities to devote sufficient time and thought to the preparation of meaningful contributions. |
Этот орган должен иметь необходимые полномочия и знания, с тем чтобы поощрять различные учреждения и органы уделять достаточное время и внимание подготовке серьезных документов. |
What authority is competent to carry out the requirements of 4.1.3.6.6? |
Какой орган является компетентным по смыслу пункта 4.1.3.6.6? |
The regional authority is responsible for the overall mine action programme and the clearance team handles mine clearance activities. |
За общую программу деятельности, связанной с разминированием, отвечает региональный орган, а деятельностью по очистке от мин занимается саперная группа. |
According to the laws, the organizer of an assembly has to announce the intention to hold the assembly to the competent authority. |
В соответствии с этим законодательством организатор собрания должен уведомить о намерении его проведения компетентный орган. |
If the competent authority which granted the original type approval establishes that no agreement can be reached, the relevant procedures to the Agreement shall be initiated. |
Если компетентный орган, предоставивший первоначальное официальное утверждение типа, приходит к выводу, что достичь такой договоренности невозможно, то должно быть начато осуществление соответствующих процедур, предусмотренных Соглашением. |
The type approval authority shall within 30 working days declare its approval or disapproval of the plan of remedial measures. |
Орган, отвечающий за официальное утверждение типа, должен в течение 30 рабочих дней заявить о своем одобрении или неодобрении плана мер по исправлению положения. |
(The competent authority shall remove this cover sheet before forwarding the report!) |
(Компетентный орган должен изъять этот первый лист перед отсылкой отчета!) |
8.6.4.2.6 The competent authority or the recognized classification society shall set out all the operations required for the test in the test certificate. |
8.6.4.2.6 Компетентный орган или признанное классификационное общество должны указывать в свидетельстве о результатах испытания все необходимые для испытания операции. |
[8.2.3.5.2.3 The competent authority shall prepare a list of questions for the examination, comprising the topics referred to in 8.2.2.3.3 or 8.2.2.3.4. |
[8.2.3.5.2.3 Для этой цели компетентный орган составляет перечень вопросов, включающий вопросы, перечисленные в пунктах 8.2.2.3.3 или 8.2.2.3.4. |
The Contracting Parties concerned may agree that the Authorizing authority alone shall decide on alterations to the conditions under which a service is operated. |
Соответствующие Договаривающиеся стороны могут прийти к договоренности относительно того, чтобы санкционирующий орган самостоятельно принимал решения об изменении условий, на которых осуществляется перевозка. |
The supervisory authority is a body that would, among other things, select and supervise a registrar for an international registration system of security interests in space assets. |
Контролирующий орган будет, помимо прочего, отбирать и контролировать действия секретаря международной системы регистрации обеспечительных гарантий в отношении космического имущества. |
The education authority exercises its educational functions through a committee consisting of local councillors and three members representing the churches. |
Орган системы образования осуществляет свои функции в области образования через комитет, в состав которого входят члены местного совета и три представителя церкви. |
It is encouraging to note that the IAEA, as the competent authority in nuclear non-proliferation, has embarked upon important measures to that end. |
Отрадно, что МАГАТЭ как орган, компетентный в области ядерного нераспространения, предпринимает в этой области важные шаги. |
No authority may impose conditions or requirements not established in the Constitution or in law for the exercise of citizens' rights. |
Никакой орган власти не может устанавливать в отношении осуществления прав граждан каких-либо условий или требований, выходящих за рамки Конституции или закона. |
Anyone who considers that his rights or guarantees have been violated may apply directly and immediately to any judge, court or authority for protection and defence. |
Любой человек, считающий, что его права и гарантии были нарушены, может прямо и непосредственно обратиться в любой суд, трибунал или орган власти с требованием защиты. |
4.6. The authority shall notify its decision in granting a deficiency request to all other Parties to the 1958 Agreement applying this Regulation. |
4.6 Компетентный орган уведомляет о своем решении все другие Стороны Соглашения 1958 года, применяющие настоящие Правила, посредством удовлетворения запроса об официальном утверждении с недостатками. |