Примеры в контексте "Authority - Орган"

Примеры: Authority - Орган
The competent public authority entrusted by the Party of origin with decision-making powers regarding a proposed activity is responsible for taking due account of the outcome of transboundary procedure. Компетентный орган наделённый Стороной происхождения полномочиями по принятию решений, касающихся планируемой деятельности, должен принимать во внимание результаты трансграничной процедуры
As a good practice, the public authority should check that such a dialogue between the developer and the public concerned provides accurate and reliable information and does not amount to manipulation or coercion. В качестве надлежащей практики, государственный орган должен проверить, является ли целью диалога между разработчиком и заинтересованной общественностью предоставление точной и надежной информации, чтобы сам диалог не сводился к манипулированию или принуждению.
For plans and programmes relating to the environment, but which are not subject to strategic environmental assessment (SEA), the competent authority has to publish the information about the proposal on its website (art. 3). В случае планов и программ, которые касаются окружающей среды, но не подлежат стратегической экологической оценке (СЭО), компетентный орган обязан размещать информацию о соответствующем предложении на своем веб-сайте (статья З).
It is recognized that the public authority preparing the plan is ultimately responsible for policy-making and has to consider a number of factors, including the comments of the public. Следует признать, что государственный орган, осуществляющий подготовку плана, несет главную ответственность за выработку соответствующей политики и должен учитывать целый ряд факторов, в том числе замечания представителей общественности.
(b) Deadlines by which owners or operators of facilities were required to report to the competent authority (Ь) Сроки подачи отчетов владельцами или операторами объектов в компетентный орган
Each authority must ensure that the adopted persons or their representatives have access to this information, along with appropriate advice, to the extent permitted under Belgian law. Каждый соответствующий орган власти обеспечивает доступ приемного ребенка или его представителя к такой информации, предоставляя соответствующую консультативную помощь, в рамках того, что разрешает бельгийское законодательство.
Within its own areas of jurisdiction, each authority must adopt legislation and policies in line with the Convention (but also, for instance, with European law). Каждый орган власти обязан в рамках своих полномочий принимать законодательные акты и разрабатывать меры политики, которые, в частности, соответствуют Конвенции (равно как, например, и европейскому праву).
The public authority responsible for the tasks related to the transboundary procedure must provide the affected Party with the information regarding the procedure. Орган публичной власти, ответственный за выполнение задач, связанных с трансграничной процедурой должен предоставить затрагиваемой Стороне информацию о процедуре
The Committee urges the State party to establish an appropriate body at a high inter-ministerial level, with a clear mandate and sufficient authority, to coordinate all activities relating to the implementation of the Convention at cross-sectoral, national, state and local levels. Комитет настоятельно призывает государство-участник учредить надлежащий орган на высоком межминистерском уровне с четкими функциями и достаточными полномочиями для координации всей деятельности по осуществлению Конвенции на межведомственном, национальном, государственном и местном уровнях.
The Committee also notes that the State party has established a coordination body - the Inter-ministerial Committee - which is commissioned to implement the Convention within the sectorial fields under the coordinating authority of the Ministry for Children, Gender Equality, Integration and Social Affairs. Комитет также отмечает, что государство-участник создало координационный орган - межведомственный комитет, на который возложена задача осуществления Конвенции в секторальных областях при координирующей роли министерства по делам детей, гендерного равенства, интеграции и социальных дел.
The Committee recommends that the State party amend its legislation to ensure that all children with disabilities can submit a complaint to an independent authority if they do not receive adequate educational support. Комитет рекомендует государству-участнику внести поправки в свое законодательство, с тем чтобы обеспечить, чтобы все дети-инвалиды могли подавать жалобы в независимый орган, если они не получают надлежащей поддержки в области образования.
With respect to outgoing mutual legal assistance requests, in some countries the central authority may be responsible for collating and sending requests prepared by local law enforcement, prosecution or judicial authorities. Что касается исходящих просьб о взаимной правовой помощи, то в ряде стран на центральный орган может быть возложена ответственность за сортировку и направление просьб, подготовленных местными правоохранительными, прокурорскими или судебными органами.
In addition, the central authority, as a possible single focal point for incoming and outgoing requests, has the potential to act as a key collector and provider of statistical information on the type of assistance requested as well as the legal basis employed. Кроме того, центральный орган, являясь, возможно, единственным координатором по поступающим и исходящим просьбам, может потенциально выполнять функцию ключевого ведомства по сбору и предоставлению статистической информации о виде запрашиваемой помощи, а также в отношении применимых в данном случае правовых основ.
The competent authority further indicated that although it supported the substance being placed under international control, there were challenges surrounding the identification and reliability of statistics on seizures and detections of mephedrone and all new psychoactive substances. Компетентный орган также отметил, что, несмотря на то, что он поддерживает установление международного контроля над этим веществом, существует ряд трудностей, связанных с выявлением и надежностью статистических данных об изъятиях и случаях обнаружения мефедрона и всех новых психоактивных веществ.
The Order sets forth not only the mandate and composition of the committee, but also the terms of discretionary remedies and the competent authority. В этом документе, помимо полномочий и состава комитета, определен порядок рассмотрения апелляций и указан компетентный орган, в который направляется решение по апелляции.
"(c) The authority competent to impose such punishment." с) орган, имеющий право налагать наказания .
Home Affairs is only designated in 9 per cent of States in the region if only those States parties with one central authority are included. Если же брать только те государства-участники, у которых имеется один центральный орган, то министерство внутренних дел назначено в качестве такого органа только в 9 процентах государств региона.
Once the request had been sent, the central authority would liaise with the foreign country to respond to any queries that might arise in executing the request or seek updates within a reasonable time period. Как только просьба отправлена, центральный орган устанавливает контакт с иностранным государством, для того чтобы отвечать на любые вопросы, которые могут возникать при исполнении просьбы, или запрашивать последнюю информацию в разумные сроки.
Suspects may during preventive custody approach the judicial authority at any time to question the legality of the conditions to which they are subjected and the duration of their custody. Задержанный может в любой момент обратиться в судебный орган за разъяснениями касательно законности условий, в которые он помещен, и срока нахождения в этих условиях.
He has never been brought before a judicial authority and his detention has never been acknowledged. Он так и не был доставлен в судебный орган, а его заключение так и не было подтверждено.
The central authority responsible for international cooperation in criminal matters then reviews the file (in the light of the various criteria mentioned in the comment under article 13 of the Convention) before the Minister of Justice finally decides whether or not to grant the extradition. Затем, прежде чем министр юстиции примет окончательное решение о согласии или несогласии на выдачу, дело изучает центральный орган, ответственный за международное сотрудничество по уголовным делам (проверяя соблюдение различных критериев, упоминаемых в комментарии относительно выполнения статьи 13 Конвенции).
If necessary, the administrative authority may have the alien transferred from one holding facility to another, informing the liberties and detention judge and the public prosecutor of the transfer. В случае необходимости административный орган может перевести иностранного гражданина из одного места задержания в другое, при условии уведомления об этом судьи по вопросам освобождения и заключения под стражу и прокурора Республики.
As requested by the Committee against Torture, when an investigating authority was accused of an act of torture or implicated in an accident, investigators would be brought in from outside. Согласно просьбе Комитета против пыток, если следственный орган обвиняется в применении пыток или оказывается причастным к несчастному случаю, следователей привлекают извне.
In one of the complainant's rights has been violated, contacts the competent authority so that it can the necessary measures in accordance with the law. В случае если одно из прав заявителя нарушено, рекомендуется обратиться в компетентный орган, с тем чтобы он принял необходимые меры в соответствии с законом.
She stressed that, in handling sensitive decisions that could go against popular sentiment, the competition authority should always be prepared to argue and present all sides of the issues at hand in its dealings with the media. Она подчеркнула, что при принятии сложных решений, которые могут идти вразрез с общественным мнением, орган по вопросам конкуренции должен быть готов аргументировать и представлять все аспекты соответствующих вопросов в своих отношениях со средствами массовой информации.