Примеры в контексте "Authority - Орган"

Примеры: Authority - Орган
A detained or imprisoned person or his counsel shall, subject only to reasonable conditions to ensure security and good order in the place of detention or imprisonment, have the right to request or petition a judicial or other authority for a second medical examination or opinion. Задержанное или находящееся в заключении лицо или его адвокат, при условии соблюдения лишь разумных условий, необходимых для поддержания безопасности и порядка в месте задержания или заключения, имеют право обращаться в судебный или иной орган с просьбой или прошением о повторном медицинском обследовании или заключении.
The scope of the mandate of the public administrative authority is basically to allocate governmental subsidies, resources from the Sami Fund and from other sources made available to the Sami to Sami culture and Sami organizations and to appoint the board of directors for the Sami school. Этот государственный административный орган занимается в основном распределением правительственных субсидий, средств из Саамского фонда и других источников среди представителей народа саами в целях сохранения его культуры и поощрения деятельности его организаций, а также назначает совет управляющих саамской школы.
In the interest of uniformity of investigation, cases which previously were dealt with by local police stations in Oslo, are now to be investigated by one central authority, the Aliens Office. В целях обеспечения единой процедуры расследования дела, которые раньше расследовались в местных полицейских участках в Осло, теперь передаются для проведения расследования в единый центральный орган - Бюро по делам иностранцев.
This should cover whether a central or local government decision is required to instigate the policy, whether funds are provided from state or local budgets and who is the implementing authority. В данном разделе сообщается о том, требуется ли для начала проведения политики решение центрального или местного правительства, выделяются ли средства из государственного или местного бюджета и какой орган отвечает за осуществление.
The competent authority must, however, notify the detained person of the prolongation of his/her detention (art. 21, paras. 1-3 of the Code of Criminal Procedure). Компетентный орган должен, однако, уведомить задержанное лицо о продлении его/ее задержания (статья 21, пункты 1-3 Уголовно-процессуального кодекса).
UNECE Standards for other agricultural commodities contain a general provision which specifies that the National Designated authority should be be satisfied that the commodity should travel with a minimal risk of deterioration by the time of arrival at its destination. В стандартах ЕЭК ООН на другие сельскохозяйственные товары содержится общее положение, которое предусматривает, что Национальный компетентный орган должен убедиться в том, что товар будет перевозиться с минимальным риском ухудшения его качества к моменту прибытия в пункт его назначения.
The authority responsible for the sState supervision of territorial planning must submit a justified reasoned answer response within 20 working days from the date of receipt of the complaint and its reply may be appealed against according to the judicial procedure. Орган, отвечающий за государственный надзор за территориальным планированием, должен представить обоснованный ответ в течение 20 рабочих дней с момента получения жалобы, причем его ответ может быть обжалован в судебном порядке.
No authority may assume jurisdiction in cases pending before a jurisdictional organ or interfere in the exercise of its functions; Никакой орган власти не может затребовать дело, которое рассматривает судебный орган, в высшую инстанцию и вмешиваться в осуществляемые им функции;
The Law has not fully defined the higher instance to which the complaint should be lodged so in the practice, there is a dilemma whether it refers to the higher administrative body or the higher body of the same authority. В Законе не полностью определена высшая инстанция, в которую следует направлять жалобу, поэтому на практике возникает дилемма, является ли таким органом вышестоящий административный орган, или вышестоящая ступень в рамках того же органа.
The former has under its authority the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, a body of 26 independent experts nominated by Governments and elected by the Commission on Human Rights, as well as a number of working groups. В ведении первой находится Подкомиссия по предотвращению дискриминации и защите меньшинств, орган, состоящий из 26 независимых экспертов, назначенных правительствами и избранных Комиссией по правам человека, а также ряд рабочих групп.
(a) The incumbent, namely the official through whom the authority's powers are exercised; а) представитель органа, т.е. должностное лицо, представляющее орган для осуществления его полномочий;
(b) The office (public power). What distinguishes the authority is the exercise of public power (legislative, administrative, jurisdictional, governmental). Ь) предназначение (осуществление государственной власти), т.е. то, что отличает один орган от другого в том, что касается осуществления государственной власти (с точки зрения законодательных, административных, юрисдикционных и правительственных функций).
The authority which has taken the initiative with respect to the particular derogation shall notify such derogations to the Central Office which shall bring them to the attention of the member States. Орган, взявший на себя инициативу в отношении конкретных отступлений, сообщает об этом Центральному бюро, которое доводит их до сведения государств-членов.
Also, it may be suspended or revoked by the certification authority if the private key is "compromised" for example as a result of the signer's loss of control of the private key. Сертификационный орган может также приостановить его действие или аннулировать его, если частный ключ "скомпрометирован", например в связи с утратой подписывающим лицом контроля за частным ключом.
the consignor shall notify the competent authority of each country through or into which the consignment is to be transported. грузоотправитель уведомляет компетентный орган каждой страны, через территорию или на территорию которой транспортируется груз.
The competent authority, the Board of Trade and Industry (BTI), was empowered to undertake investigations on the instructions of the responsible Minister. He, in turn, was empowered to either accept or reject the recommendations of the BTI. Компетентный орган, Совет по торговле и промышленности (СТП), был наделен полномочиями проводить расследования под руководством соответствующего министра, который в свою очередь мог принять или отклонить рекомендации СТП.
Enterprises intending to enter into restrictive agreements or arrangements of the type falling under paragraph I would accordingly need to notify the national authority of all the relevant facts of the agreement in order to obtain authorization in accordance with the procedure described in article 6. Предприятия, намеревающиеся заключать ограничительные соглашения или договоренности, подпадающие под действие пункта І, должны будут уведомлять национальный орган о всех соответствующих фактах, касающихся данного соглашения, с тем чтобы получить разрешение согласно процедуре, излагаемой в статье 6.
It is important to mention that all these functions are related to the activities that the competition authority or competition enforcement agency might develop, as well as the means usually at its disposal for carrying out its tasks. Важно упомянуть, что все эти функции связаны с деятельностью, которую может осуществлять орган по защите или принудительному обеспечению конкуренции, а также с теми средствами, которыми он наделяется для выполнения своих задач.
If the competent authority considers that a vessel may constitute a danger, in relation to the transport of dangerous goods, for the persons on board or for shipping or for the environment, it may order an inspection of the vessel in accordance with article 1.2. Если компетентный орган считает, что судно при перевозке опасных грузов может представлять опасность для находящихся на его борту лиц, судоходства или окружающей среды, он может потребовать проведения осмотра судна в соответствии со статьей 1.2.
A classification society which wishes to be recommended for recognition under this Agreement shall submit its application for recognition, in accordance with the provisions of this chapter, to the competent authority of a Contracting Party. Классификационное общество, желающее быть рекомендованным для признания по смыслу настоящего Соглашения, представляет свою кандидатуру для получения признания в соответствии с положениями настоящей главы в компетентный орган одного из Договаривающихся государств.
The competent authority may issue the new certificate for the remaining period of validity of the existing certificate without making a new inspection of the vessel, provided that the state and the technical specifications of the vessel have not undergone any modification. Компетентный орган может выдать новое свидетельство на оставшийся срок действия имеющегося свидетельства без нового осмотра судна при условии, что состояние и технические условия судна не подверглись изменениям .
Replace "that Party may at any time perform" by "the competent authority of that Party may at any time order". Вместо "эта сторона может в любое время провести" читать "компетентный орган этой стороны может в любое время потребовать провести".
The competent authority may also demand a list of possible compensatory measures - the creation, perhaps, of a new area for wildlife if the project will inevitably destroy an existing one. Компетентный орган может также затребовать перечень возможных компенсационных мер - например, предусматривающих создание нового местообитания для диких животных, если осуществление проекта неизбежно ведет к уничтожению существующего местообитания.
The authority can be located in a ministry, usually the Ministry of Commerce, Trade and Industry, or the Ministry of Finance, Economics, or Justice. В структурном плане этот орган может являться подразделением какого-либо министерства, обычно министерства торговли и промышленности или министерства финансов, министерства экономики или министерства юстиции.
Under section 15 (7) any authority, person or persons to whom a recommendation is addressed must report to the Commission, within a specified period of time, the action which has been taken or is proposed to be taken to give effect to such recommendation. В соответствии со статьей 15(7) любой орган, лицо или группа лиц, которым была направлена рекомендация, должна в течение установленного срока направить Комиссии ответ с указанием мер, которые были приняты или планируется принять с целью осуществления такой рекомендации.