Furthermore, the Non-Governmental Organizations Act provided that if a fully-fledged organization engaged in incitement to racial violence, the relevant authority could seek its dissolution from the courts. |
Кроме того, согласно Закону о неправительственных организациях, если какая-либо организация, зарегистрированная на законных основаниях, занимается подстрекательством к расовому насилию, компетентный орган может обратиться в судебный орган с ходатайством о ее роспуске. |
The data shall be sent to the competent authority on request; |
Эта информация должна по запросу направляться в соответствующий компетентный орган. |
These are issued by the central public authority responsible for natural resources and environmental protection (i.e. Ministry of the Environment). |
Разрешения выдает центральный государственный орган, ответственный за природные ресурсы и охрану окружающей среды (а именно Министерство окружающей среды). |
It was still the case that most countries had more than one competent authority, reflecting the division of responsibilities among the national authorities. |
В большинстве стран ею по-прежнему занимается более чем один орган, в чем находит отражение принцип разделения ответственности между национальными органами. |
Under the Directive, it is the responsibility of the competent authority designated by each EU member State to define the response measures to be implemented by the operator. |
Согласно Директиве, назначенный каждым государством - членом ЕС компетентный орган отвечает за определение мер реагирования, которые должны быть приняты оператором. |
The competent authority must decide within 60 days of submission whether to accept or to dismiss the complaint. |
Компетентный орган должен решить в течение 60 дней с момента подачи жалобы относительно того, принимает ли он ее или отклоняет. |
The competent authority shall agree, together with the Technical Service and the assigned assessment team, on the date and timetable for the assessment. |
7.3 Компетентный орган, по согласованию с технической службой и выделенной оценочной группой, определяет сроки и график оценки. |
When, during surveillance or reassessments, non-conformities are identified, the competent authority shall define strict time limits for the implementation of corrective actions. |
11.3 Если при наблюдении или повторных оценках выявляется несоответствие, то компетентный орган должен определить жесткие сроки для проведения корректировочных мероприятий. |
No authority may arrogate to itself cases pending before a court, or interfere in the exercise of its functions. |
Ни один орган власти не имеет права брать на себя рассмотрение дел, рассматриваемых в судебной инстанции, или вмешиваться в исполнение ею своих полномочий. |
Some member countries suggested that a special body be created at the national level with the capacity and authority to link policies at the sectoral level. |
Некоторые страны-члены предложили учредить специальный орган на национальном уровне, предоставив ему возможность и полномочия увязывать стратегии на секторальном уровне. |
The approval authority upon granting that type approval shall withdraw the exemption approval at the same day. |
После предоставления этого официального утверждения типа орган по официальному утверждению в тот же день отменяет соответствующее официальное утверждение с исключениями. |
The public authority has to review the application and provide a response within 15 calendar days - or longer if additional investigation is required. |
Государственный орган рассматривает заявку и представляет ответ в течение 15 календарных дней или в течение более продолжительного времени, если необходимо провести дополнительные исследования. |
However, for safety reasons, the competent authority may lay down a greater value for the safety clearance or freeboard. |
Однако по соображениям безопасности компетентный орган может установить большее значение расстояния безопасности или надводного борта. |
The Republic of Korea competition authority (KFTC) conducted four workshops on competition law and policy for developing countries in Asia during 2011. |
В 2011 году орган по конкуренции Республики Корея (ККДК) провел четыре семинара по вопросам законодательства и политики в области конкуренции для развивающихся стран Азии. |
Taking into account the difference between ideal and actual workflows, the South African competition authority had rectified past mistakes, such as overcomplicated software systems. |
Учитывая разницу между идеальным и реальным технологическим процессом, южноафриканский антимонопольный орган исправил прошлые ошибки, такие как переусложненность систем программного обеспечения. |
Different to the observation in the previous report, all countries of the current sample had designated only a single central authority under the Convention. |
В отличие от того, что было отмечено в предыдущем докладе, все страны в нынешней выборке назначили только один центральный орган в соответствии с Конвенцией. |
The Working Group has requested the Secretariat to invite those Member States that have not done so to designate a central authority for mutual legal assistance. |
Рабочая группа просила Секретариат призвать те государства-члены, которые еще не сделали этого, назначить центральный орган по вопросам взаимной правовой помощи. |
In 2013 Kuwait had issued an anti-corruption and wealth disclosure decree and established an anti-corruption authority. |
В 2013 году в Кувейте был принят указ о противодействии коррупции и раскрытии информации об имуществе, а также учрежден орган по борьбе с коррупцией. |
That authority coordinated and conducted civilian mine clearance projects, raised public awareness of safety issues and cooperated with a number of international mine action organizations. |
Этот орган координирует и направляет реализацию гражданских проектов, связанных с разминированием, занимается повышением осведомленности населения в вопросах безопасности и сотрудничает с рядом международных организаций, работающих в области противоминной деятельности. |
The Ministry of Justice, as the central communication authority for cases of international legal assistance, must promptly inform the requesting State of the time limits set by the investigating judge. |
Министерство юстиции как центральный орган для связи по вопросам международной правовой помощи должно незамедлительно информировать запрашивающее государство о сроках, установленных следственным судьей. |
With regard to national registration of PSCs, only Cameroonian law requires the relevant authority to "maintain a national record of security companies". |
Что касается национальной регистрации ЧОК, то только в законодательстве Камеруна содержится требование о том, чтобы соответствующий орган "вел общенациональный учет охранных компаний". |
May the competent public authority delegate the task to an entity independent from the developer that specializes in public participation? |
Может ли компетентный государственный орган делегировать задачи организации, независимой от разработчика, которая срециализируется на участии общественности? |
For tasks with an asterisk, the public authority must perform these tasks, but the other entity may also do so in parallel. |
Для задач, отмеченных звездочкой, государственный орган должен сам выполнять задачи, но другая организация может также выполнять их параллельно. |
In case of suspicion, the competent authority is obliged to initiate and conduct proceedings, and has a duty to determine the circumstances of the case. |
В случае возникновения сомнений компетентный орган обязан возбуждать и проводить судебное расследование, а также определять обстоятельства конкретного дела. |
4.6. The authority shall notify its decision in granting a deficiency request to all other Parties to the 1958 Agreement applying this Regulation. |
4.6 Компетентный орган уведомляет о своем решении удовлетворить запрос, касающийся системы с недостатками, все другие Стороны Соглашения 1958 года, применяющие настоящие Правила. |