Примеры в контексте "Authority - Орган"

Примеры: Authority - Орган
If a competition authority has been able to make recommendations or submit proposals to the Government concerning competition policy issues that have had a positive impact on the economy, this is also an indication of effectiveness. Если орган по вопросам конкуренции смог представить правительству рекомендации или предложения относительно политики в области конкуренции, которые позитивно отразились на экономике страны, то это также является показателем эффективности его работы.
Kenya reported that its competition authority does not even have the powers to make a binding decision in case of a competition law infringement, but depends on the Minister's action in this respect. По сообщению Кении, орган по вопросам конкуренции этой страны не имеет полномочий даже для того, чтобы в случае нарушения закона о конкуренции вынести решение, имеющее обязательную силу, и зависит от действий министра в этом отношении.
The competent administrative authority shall decide whether to confirm the judgement or to annul the effect of the administrative sentence of expulsion so that the individual can re-enter Peru. Компетентный административный орган принимает решение либо подтвердить судебное решение, либо аннулировать последствия административного решения о высылке, с тем чтобы лицо могло вновь въехать в Перу.
Where an expulsion order has not been enforced for more than two years after its entry into force, the issuing authority must verify whether the factual grounds for its issuing still apply. Если распоряжение о высылке не было выполнено в течение более двух лет после своего вступления в силу, издавший его орган должен проверить, существуют ли по-прежнему фактические основания, с учетом которых оно было издано.
After notification of a removal or expulsion order by a court of first instance, the competent authority may detain the person concerned to ensure enforcement of the order if that person has been previously detained at the preparatory stage. После уведомления о вынесении приказа о высылке или выдворении судом первой инстанции компетентный орган может заключить соответствующее лицо под стражу для обеспечения исполнения приказа, если данное лицо до этого содержалось под стражей на подготовительном этапе.
The Scheme provides that extradition will be precluded by law if the competent authority is satisfied that the offence is of a political character (section 12) and foresees discretionary grounds of refusal (section 15). Схема предусматривает, что экстрадиция исключена законом, если компетентный орган удостоверяется в политическом характере преступления (разд. 12) и усматривает дискреционные основания для отказа в экстрадиции (разд. 15).
It was felt that some flexibility should be introduced in paragraphs (3) and (4) by providing that the authority should act "promptly and, save for exceptional circumstances, within 45 days,". Было сочтено, что в пунктах З и 4 следует предусмотреть определенные возможности для проявления гибкости, указав, что компетентный орган должен принять решение "безотлагательно и, кроме как в исключительных обстоятельствах, в течение 45 дней".
It was also said that it might be simpler to duplicate in paragraph (3) the procedure provided under paragraph (4), and authorize the Secretary-General of the PCA to decide the matter, should the appointing authority fail to act. Было также указано, что было бы, возможно, проще воспроизвести в пункте З процедуру, предусмотренную согласно пункту 4, и уполномочить Генерального секретаря ППТС принять решение, урегулирующее этот вопрос, если его не способен принять компетентный орган.
The Commission may wish to note that the Working Group agreed on the principle to include in paragraph (2) a provision whereby the award would be subject to no appeal or other recourse before any court or other authority. Комиссия, возможно, пожелает отметить, что Рабочая группа согласовала принцип, предусматривающий включение в пункт 2 положения, согласно которому арбитражное решение не будет предметом пересмотра или иного обращения в любой суд или другой орган.
Cases referred to military courts are referred to a judicial authority which meets all the international standards for a fair and equitable trial, is regulated by law and conducts proceedings in accordance with the laws in force. Дела, переданные в военные суды, направлены в орган судебной власти, который отвечает всем международным нормам справедливого и равноправного судебного разбирательства, регламентируется законом и проводит разбирательства в соответствии с действующим законодательством.
It is therefore recommended that the second half of the paragraph beginning "If the appointing authority refuses or fails to make any decision (...)" become a new paragraph immediately following paragraph 4. В силу этого рекомендуется выделить вторую половину пункта, начиная со слов "Если компетентный орган отказывается или не может принять какое-либо решение (...)", в новый пункт, следующий сразу за пунктом 4.
The practice whereby the appointing authority appoints the arbitrator of parties that have failed to make such appointment, while retaining any arbitrator appointed by the other party, may contravene public policy. Практика, согласно которой компетентный орган назначает арбитра от имени тех сторон, которые не сделали такого назначения, при сохранении любого арбитра, назначенного другой стороной, может противоречить соображениям публичного порядка.
The French Court of Cassation has found that the principle of equality demands that the appointing authority appoint not only the arbitrator of parties that refuse to make a joint appointment, but also the arbitrator of the other party, if need be revoking the appointments already made. Французский кассационный суд заключил, что принцип равенства требует, чтобы компетентный орган назначал не только арбитра от сторон, отказавшихся сделать совместное назначение, но также и арбитра от противной стороны, причем в случае необходимости ранее сделанные назначения должны быть отозваны.
New suggested provision: "Arbitrators, the appointing authority, the Secretary-General of the PCA and any person appointed by the arbitral tribunal based on any act or omission in connection with the arbitration shall not be held legally liable". Новое предлагаемое положение: "Арбитры, компетентный орган, Генеральный секретарь ППТС и любое лицо, назначенное арбитражным судом, не привлекаются к юридической ответственности за любые действия или упущения, связанные с арбитражным разбирательством".
The Working Group was also invited to reconsider the need for references to "approving authority" throughout the chapter, taking into account their very infrequent use in the draft revised Model Law as compared to the 1994 text. Рабочей группе было также предложено пересмотреть необходимость использования во всей главе ссылок на "утверждающий орган" с учетом их весьма редкого использования в проекте пересмотренного Типового закона по сравнению с текстом 1994 года.
The procuring entity[, or approving authority] may take no decision or step to award the procurement contract until [its decision on the application has been communicated to the supplier or contractor submitting the application]. Закупающая организация [или утверждающий орган] не может принимать никаких решений или мер в отношении заключения договора о закупках до того момента, когда [ее [его] решение по ходатайству не будет доведено до сведения поставщика или подрядчика, представившего ходатайство].
The procuring entity [or the approving authority] shall issue a written decision on the application within... working days (the enacting State specifies the period) after the submission of the application. Закупающая организация [или утверждающий орган] выносит письменное решение по ходатайству в течение... рабочих дней (государство, принимающее настоящий Закон, указывает конкретный срок) после представления ходатайства.
The Chairperson said that the idea of having the final decision made by a sole arbitrator who had full knowledge of the case was somewhat attractive, especially if the appointing authority was not well equipped to conduct a thorough analysis before deciding on the number of arbitrators. Председатель говорит, что вариант принятия окончательного решения единоличным арбитром, который имеет полную информацию о деле, является в определенной степени привлекательным, особенно в том случае, если компетентный орган не имеет достаточно возможностей для проведения углубленного анализа до принятия решения о числе арбитров.
With regard to draft article 41, paragraph 2, he said the representative of France had proposed that the beginning of the paragraph should be amended to read: "If the appointing authority applies or has stated that it will apply...". В отношении пункта 2 проекта статьи 41 оратор говорит, что представитель Франции предложил изменить начало пункта следующим образом: "Если компетентный орган применяет или указал, что он будет применять...".
It should be remembered that, as the review would be taking place at the beginning of the arbitral process, the appointing authority was also likely to demand a deposit representing part of the cost of its review from the party requesting the review. Следует помнить, что, поскольку такой пересмотр будет иметь место в начале процесса арбитража, вполне возможно также, что компетентный орган потребует от стороны, обратившейся с просьбой о пересмотре, внести задаток в размере части стоимости пересмотра.
Mr. Castello (United States of America) said that confusion might be avoided by amending the beginning of paragraph 2 to read: "If there is an appointing authority, and it applies or has stated that it will apply a schedule...". Г-н Кастелло (Соединенные Штаты Америки) говорит, что неясностей можно избежать, изменив начало пункта 2 следующим образом: "Если имеется компетентный орган и если этот орган применяет или указал, что он будет применять шкалу...".
The competent authority shall issue a new certificate, valid for five years, the period of validity of which shall begin with the date on which the examination was passed. Компетентный орган выдает новое свидетельство на пять лет, срок действительности которого начинается с даты сдачи экзамена .
The Joint Meeting noted that the ECE secretariat was preparing a document listing all references to the competent authority in ADR in order to enable the Joint Meeting to establish unequivocally which competent authorities are meant in those cases that might require interpretation. Оно отметило, что секретариат ЕЭК ООН готовит документ, в котором будут указаны все содержащиеся в ДОПОГ ссылки на компетентный орган, с тем чтобы Совместное совещание могло однозначно пояснить, какие компетентные органы имеются в виду в различных случаях, которые могут быть предметом толкования.
IAEA is recognized by the States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) as the competent authority responsible for verifying the fulfilment of nuclear non-proliferation commitments by States under the Treaty. Государства - участники Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) признают МАГАТЭ как компетентный орган, ответственный за проверку выполнения государствами обязательств по ядерному нераспространению, принятых в соответствии с этим Договором.
Where the ministry of health is responsible for setting national water quality standards, the central-level competent environmental authority should participate actively in the process of water quality standards updating and setting. Если за установление национальных стандартов качества воды отвечает министерство здравоохранения, в процессе обновления и введения в действие стандартов качества воды должен активно участвовать центральный компетентный природоохранный орган.