Accordingly, with effect from 1 March 1998, the Authority arranged a new group health insurance plan for General Service staff members. |
Поэтому с 1 марта 1998 года Орган ввел для сотрудников категории общего обслуживания новый план группового медицинского страхования. |
The Authority also arranged a group health insurance plan for Professional staff members which became effective as of 1 October 1997. |
Кроме того, Орган договорился о введении с 1 октября 1997 года плана группового медицинского страхования сотрудников категории специалистов. |
In some countries, as in Pakistan and Sri Lanka, the Administering Authority appoints its own staff. |
В некоторых странах, например в Пакистане и Шри-Ланке, административный орган сам назначает свой персонал. |
It would be convenient to provide the Authority with the power to promote such exchange by clearly establishing it as one of its functions. |
Было бы целесообразно наделить орган полномочиями для поощрения таких обменов, четко предусмотрев это в качестве одной из его функций. |
Depending on the results of the inquiry, the Competition Authority (or the court) will make a decision. |
По результатам расследования орган по вопросам конкуренции (или суд) принимает соответствующее решение. |
Therefore, subregional organizations such as the Intergovernmental Authority on Development must be strengthened and assisted. |
Следовательно, требуется усилить помощь и оказать содействие ряду субрегиональных организаций, таких как Межправительственный орган по развитию. |
The Authority was one of the most widely subscribed intergovernmental organizations, with some 106 States parties. |
Орган, в работе которого участвует 106 государств-сторон, относится к числу межправительственных организаций с самой широкой представленностью стран. |
Since my statement to the Assembly at the fifty-ninth session, the International Seabed Authority has held its eleventh session in Kingston. |
После моего выступления перед Ассамблеей на ее пятьдесят девятой сессии Международный орган по морскому дну провел свою одиннадцатую сессию в Кингстоне. |
The Authority is now focusing on the more substantive issues relating to deep seabed mining. |
Орган сосредоточен на более существенных вопросах, связанных с глубоководной разработкой морского дна. |
We are very pleased that the International Seabed Authority has made good progress in its work. |
Отрадно отметить, что Международный орган по морскому дну достиг немалого прогресса в своей работе. |
At the national level, Trinidad and Tobago had been fostering ecologically sustainable development through the Environmental Management Authority. |
На национальном уровне Тринидад и Тобаго содействует экологически устойчивому развитию через Орган по рациональному использованию окружающей среды. |
The Authority has also initiated work on a number of other substantive matters within its area of competence. |
Кроме того, Орган начал работу над рядом других вопросов существа, относящихся к его компетенции. |
Such citizens may make a complaint to the Authority and have the matter investigated. |
Такие граждане могут обращаться с жалобами в этот орган с целью последующего расследования им связанных с жалобой обстоятельств. |
The Authority was working on good governance and institution-building to create a transparent government. |
Орган предпринимает усилия в области благого управления и организационного строительства в целях создания транспарентного правительства. |
If the Authority has investigated the complaint itself, it conveys its opinions and recommendations to the Police Commissioner. |
Если Орган сам расследует жалобу, то он сообщает свои мнения и рекомендации уполномоченному по делам полиции. |
The electricity regulatory framework is in the hands of the relevant Regulatory Authority, established in 2000. |
Вопросами нормативного регулирования производства электроэнергии ведает соответствующий регламентирующий орган, учрежденный в 2000 году. |
The Chemical Weapons Act is administered by the National Authority. |
Ответственность за соблюдение Закона о химическом оружии несет Национальный орган. |
In the light of the review, the Government and the Authority may make such adjustments to annex II as may be necessary by mutual agreement. |
По итогам этого пересмотра Правительство и Орган могут по взаимной договоренности внести в приложение II необходимые коррективы. |
The report also outlines the continuing challenges faced by both the Transitional Authority and the international community. |
В докладе также излагаются трудности, с которыми по-прежнему сталкиваются Переходный орган и международное сообщество. |
This is an independent body established by the Police Public Complaints Authority Act, 1992. |
Это независимый орган, учрежденный в соответствии с Законом 1992 года о создании управления по рассмотрению жалоб населения на действия полиции. |
Accordingly, with effect from 1 March 1998, the Authority arranged a new group health insurance plan for General Service staff members. |
Поэтому с 1 марта 1998 года Орган ввел для сотрудников категории общего обслуживания новый план группового медицинского страхования. |
The Authority also arranged a group health insurance plan for Professional staff members which became effective as of 1 October 1997. |
Кроме того, Орган договорился о введении с 1 октября 1997 года плана группового медицинского страхования сотрудников категории специалистов. |
In some countries, as in Pakistan and Sri Lanka, the Administering Authority appoints its own staff. |
В некоторых странах, например в Пакистане и Шри-Ланке, административный орган сам назначает свой персонал. |
It would be convenient to provide the Authority with the power to promote such exchange by clearly establishing it as one of its functions. |
Было бы целесообразно наделить орган полномочиями для поощрения таких обменов, четко предусмотрев это в качестве одной из его функций. |
Depending on the results of the inquiry, the Competition Authority (or the court) will make a decision. |
По результатам расследования орган по вопросам конкуренции (или суд) принимает соответствующее решение. |