Примеры в контексте "Authority - Орган"

Примеры: Authority - Орган
Additionally, according to the Constitution the competent authority is obliged to reply to requests for information and for issuing documents, especially certificates, supporting documents and attestations, within a set deadline not exceeding 60 days, as specified by law. Помимо этого, в соответствии с Конституцией компетентный орган обязан ответить на просьбу о предоставлении информации и документов, в особенности справок, подтверждающей документации и аттестатов, в установленный законодательством срок, не превышающий 60 дней.
Environmental NGOs, local representatives and local competent bodies, as well as any person, can submit comments either to the Prefecture Council or to the competent public authority respectively. При этом природоохранные НПО, представители местной общественности и компетентные местные органы, а также любое лицо могут направить замечания в районный совет или в компетентный государственный орган.
The responsible authority has to accept the person's application in the event that it considers the application to be of the wrong format or without sufficient grounds. Компетентный орган должен принять заявление лица в том случае, если он считает, что заявление составлено в неправильной форме или не имеет под собой достаточных оснований.
If an incident occurs or has occurred in an establishment causing adverse environmental effects, the operator is obliged to inform the competent authority thereof and provide the relevant information (causes, measures taken and other necessary information to reduce the consequences for the environment). Если на каком-либо предприятии имеет или имело место происшествие, оказывающее негативные воздействия на окружающую среду, оператор обязан информировать о нем компетентный орган и предоставить соответствующую информацию (о причинах, принятых мерах, а также другую необходимую информацию, призванную уменьшить последствия для окружающей среды).
Article 18, paragraph 14, of the Environmental Management Act stipulates firstly that any person may request an administrative authority to apply executive coercion, impose an order for a monetary penalty or withdraw a license or an exemption to make a decision to this effect. Во-первых, в пункте 14 статьи 18 Закона о регулировании природопользования предусматривается, что любое лицо может обратиться в административный орган с просьбой применить меры принуждения, издать распоряжение о наложении денежного штрафа либо аннулировать лицензию или предоставленное исключение, с тем чтобы он вынес решение на этот счет.
According to Article 24 of the Environmental Liability Act of 13 April 2007, the competent authority is obliged to accept everyone's notification on environmental damage or threat of damage. Согласно статье 24 Закона об экологической ответственности от 13 апреля 2007 года, компетентный орган обязан принимать любые сообщения об ущербе или угрозе ущерба окружающей среде.
After the establishment of the requisite facts and participation of all actors, the authority must, on the basis of the overall findings of the administrative procedure, including the result of the public consultation, take a final decision. После установления всех необходимых фактов и обеспечения участия всех сторон компетентный орган, на основе всех выводов, сделанных в рамках административного производства, включая результаты консультаций с общественностью, принимает окончательное решение.
The provisions of chapters 3 and 4 of the Administrative Procedure Act apply to the status as a party and the right to be heard, and the delivery of documents to an authority and the commencement of administrative proceedings on the matter. Положения глав 3 и 4 Закона об административной процедуре применяются в отношении статуса стороны и права быть выслушанным, передачи документов в какой-либо орган власти и возбуждения административных процедур по конкретному вопросу.
The authority of second instance or the court may, depending on the type of remedy, reinforce, modify or annul the resolution of first instance and may simultaneously order a new procedure. Орган власти второй инстанции или суд может в зависимости от использующихся средств правовой защиты усилить, изменить или отметить решение органа первой инстанции и одновременно отдать распоряжение о применении новой процедуры.
For the comments to be included in this report, these have to reach the authority by the stipulated deadline: Данные замечания включаются в этот доклад только в том случае, если они поступили в государственный орган в установленные сроки: .
A state administration authority in a decision is not obliged to present how it has dealt with comments from NGOs in position of a participating person and why their concrete comments or objections have been refused. В принятом решении государственной орган не обязан указывать, каким образом были учтены замечания от НПО как участвующего субъекта, а также причины, по которым конкретные замечания или возражения были отклонены.
Under the general duty to provide service that applies to all public authorities, the authority has to assist the application in the way specified in article 4, paragraph 5. Согласно общей обязанности оказывать услуги, которая распространяется на все государственные органы, государственный орган обязан оказывать содействие в рассмотрении запроса так, как это указывается в пункте 5 статьи 4.
Under the rules of the Environmental Code, the decision-making authority has to consider the result of consultations and opinions on the environmental impact statement and the application (chapter 6, section 9, of the Environmental Code). Согласно нормам, содержащимся в Природоохранном кодексе, орган, принимающий решения, должен принимать во внимание итоги консультаций и мнения по заключениям по итогам проведения оценки воздействия на окружающую среду и заявке (статья 9 главы 6 Природоохранного кодекса).
The Working Group noted that there was a broad variety of means of registering space objects with a national registry, including through a government ministry or through a space agency or similar authority. Рабочая группа отметила, что государства используют различные средства регистрации космических объектов в национальном регистре, в том числе через какое-либо министерство правительства или через космическое агентство либо аналогичный орган.
At that meeting, the United Kingdom announced its intent to proceed with clearance of three mined areas in the Territory and that this would involve establishing a national mine action authority, which would include representation from the Government of the Territory. На этом совещании Соединенное Королевство заявило о своем намерении приступить к разминированию трех заминированных районов территории, а также о том, что в этой связи будет создан национальный орган по вопросам разминирования, в состав которого войдут представители правительства территории.
This authority noted that neither the police summonses, nor the letter of corroboration from a former work colleague of the complainant's, referred to prosecutorial measures in the meaning of the law on asylum and that these documents were not sufficiently significant to justify a review. Этот орган отметил, что вызовы в полицию, как и подтверждающее письмо бывшего коллеги заявителя по работе не имеют отношения к преследованию по смыслу Закона об убежище и не являются достаточно серьезными, чтобы пересмотр вынесенного решения был оправдан.
The initiating legislative authority may make a specific determination on the type of mission, on a case-by-case basis, and depending on the context of any given situation, on the scope of activities. Инициирующий директивный орган может определить вид той или иной конкретной миссии в зависимости от условий в данной ситуации и масштабов деятельности.
Out of concern for that situation and the desire to find appropriate answers, Burkina Faso has established a high authority for the control and inspection of arms imports and their use, as well as a national commission to combat the proliferation of small arms. Испытывая озабоченность в связи с этой ситуацией и стремясь найти надлежащие решения, Буркина-Фасо учредила орган высокого уровня по контролю и надзору за импортом оружия и его применением, а также национальную комиссию по борьбе с распространением стрелкового оружия.
It was clarified that in such exceptional cases, any competent authority might request disclosure but that the final decision as to whether such disclosure must take place should be a judicial one. Было разъяснено, что в подобных исключительных случаях любой компетентный орган может потребовать раскрытия информации, при том что окончательное решение в отношении такого раскрытия должен принимать суд.
The appointing authority would appoint members of an arbitral tribunal under articles 6 and 7 of the Rules and might also be called upon, under article 12 of the Rules, to decide on challenges to arbitrators. Согласно статьям 6 и 7 Арбитражного регламента, компетентный орган назначает членов арбитражного суда, а согласно статье 12 Регламента может также, по получении соответствующего обращения, принимать решения об отводе арбитров.
The Portuguese competent authority believes that a periodic inspection that does not include the internal examination of the shell does not supply sufficient information about the safety conditions of the tank and would not be in line with the requirements of RID/ADR. Компетентный орган Португалии считает, что периодическая проверка, которая не включает внутренний осмотр корпуса, не дает достаточной информации о безопасности цистерны и не будет соответствовать требованиям МПОГ/ДОПОГ.
The certification authority will not accept any deficiency request that includes the complete lack of a required diagnostic monitor (i.e. a complete lack of the monitors required in the appendices to Annex 3). Сертификационный орган отклоняет любые запросы, которые вообще не предполагают использования требующегося для диагностики контрольно-измерительного устройства (т.е. при полном отсутствии контрольно-измерительных устройств, предусмотренных в добавлениях к приложению З).
7.4. The competent authority shall ensure that the assessment team is provided with the appropriate criteria documents, previous assessment records, and the relevant documents and records of the Technical Service. 7.4 Компетентный орган должен обеспечить предоставление оценочной группе надлежащей документации о критериях, результатах предыдущей оценки, а также соответствующих документов и отчетных материалов технической службы.
This authority would be in charge of collecting the relevant material at the national level (laws, decrees, regulations, etc.); it would also help in organizing the work of various national authorities that have to be involved in the ratification and implementation process. Этот орган будет заниматься сбором соответствующих материалов на национальном уровне (законов, указов, постановлений и т. д.); он также будет оказывать помощь в организации работы различных национальных органов, которые должны участвовать в процессе ратификации и осуществления.
For this purpose, the sending authority must adopt the necessary legislation and procedures to prevent and respond to such acts as receiving States may lack the capacity to do so. Для этого направляющий операцию орган должен принимать необходимые правила и процедуры для предупреждения таких актов и реагирования на них, поскольку принимающие государства могут не иметь для этого соответствующих возможностей.