Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Полномочие

Примеры в контексте "Authority - Полномочие"

Примеры: Authority - Полномочие
The Secretary-General was not, however, authorized by the General Assembly to draw on the commitment authority to support the national component. Между тем Генеральная Ассамблея не уполномочивала Генерального секретаря использовать полномочие на принятие обязательств для поддержки национального компонента.
There was thus no reason to omit the specific restrictions on the authority to express the consent of a State. Таким образом, нет причины для невключения конкретных ограничений на полномочие выражать согласие государства.
The Republic of Chad did not respect the sole authority of this Court to decide whether immunities are applicable in a particular case. Республика Чад игнорировала исключительное полномочие Суда определять, применимы ли иммунитеты в том или ином конкретном случае.
Mission heads thus had the authority to move posts from missions to Entebbe. Поэтому руководители миссий имеют полномочие передавать должности из миссий Центру в Энтеббе.
The Dispute Tribunal decided on a measure of inquiry, the necessity of which it had sole authority to assess. Трибунал по спорам вынес решение о проведении расследования, имея исключительное полномочие определять его необходимость.
The third party intervention must be accompanied by written authority from one of the parties to the communication. К материалам третьих сторон должно прилагаться письменное полномочие, предоставленное одной из сторон сообщения.
That presidential authority had never been exercised in practice. Это полномочие президента на практике никогда не использовалось.
It also provides clear authority for the Court to enter into agreements or ad hoc arrangements with non-States Parties. В нем также предусмотрено четкое полномочие Суда вступать в соглашения или специальные договоренности с государствами, не являющимися участниками.
This commitment authority should provide the flexibility required to meet expenditures prior to submission to the Assembly of a detailed request for appropriation. Такое полномочие на взятие обязательств должно обеспечить гибкость, необходимую для покрытия расходов до направления Ассамблее подробной просьбы о выделении ассигнований.
No one or organ can use the State authority that does not have its source from the Constitution. Ни одно лицо, ни один орган не может использовать государственное полномочие, которое не вытекает из Конституции.
The Netherlands believes that the discretionary authority of the State to exercise diplomatic protection provides sufficient scope. Нидерланды считают, что дискреционное полномочие государства на осуществление дипломатической защиты обеспечивает достаточную сферу охвата.
The term "control" denotes power or authority to manage, direct, regulate, administer or oversee. Термин "контроль" обозначает право или полномочие управлять, руководить, регулировать, ориентировать или осуществлять надзор.
Therefore, for consistency, the Under-Secretary-General should have the authority to appoint key staff in OIOS. Поэтому, по логике вещей, заместитель Генерального секретаря должен иметь полномочие назначать главных сотрудников УСВН.
No authority should be entrusted to a staff member without responsibility and accountability. Ни одно полномочие не должно возлагаться на сотрудника без соответствующей ответственности и подотчетности.
The Executive Secretary should have standing authority to obtain professional and external help to conduct an effective initial review, if this is necessary. Ь) Исполнительный секретарь должен иметь постоянное полномочие на привлечение в случае необходимости профессиональной и внешней помощи для проведения эффективного первоначального рассмотрения.
As noted above, the commitment authority has stabilized the operations of the international component, acting as a line of credit while voluntary funding is being secured. Как отмечалось выше, полномочие на принятие обязательств позволило стабилизировать деятельность международного компонента, поскольку выполняло функцию источника кредитования в тот период, когда осуществлялась мобилизация добровольных взносов.
The formation of an arbitral tribunal or establishment of judicial review would clearly meet all three of these criteria, including the authority to grant relief. Учреждение арбитражного органа или введение судебного контроля будут очевидно соответствовать всем трем критериям, включая полномочие по удовлетворению ходатайства.
Some representatives, however, supported the authority of the Security Council to submit complaints to the Court, whose jurisdiction could not depend entirely upon the consent of States. Тем не менее некоторые представители поддержали полномочие Совета Безопасности представлять жалобы в Суд, юрисдикция которого не может полностью зависеть от согласия государств.
The European Union took the view that when a commitment authority was granted to the Secretary-General, the financial resources required should be assessed on Member States. Европейский союз считает, что, когда Генеральному секретарю предоставляется полномочие брать обязательства, необходимые суммы должны начисляться государствам-членам.
This text takes the approach of providing explicit authority for the Court to request cooperation, leaving the reaction of the requested State open. В настоящем тексте предусматривается четкое полномочие Суда обращаться с просьбой о сотрудничестве, в то время как вопрос о реакции запрашиваемого государства остается открытым.
While the authority of the Minister of Foreign Affairs has been maintained, subsequent changes in the composition of delegations may be notified by their respective Heads. Хотя полномочие министра иностранных дел сохраняется, уведомлять о последующих изменениях в составе делегаций могут их соответствующие главы.
President René Préval drew upon this authority one day later, enabling the Government to disburse $200 million in relief to hurricane victims. Президент Рене Преваль на следующий день использовал это полномочие, дав правительству возможность выделить 200 млн. долл. США на помощь пострадавшим от урагана.
His delegation intended to ask the Secretariat for clarification in detail during the informal consultations on such matters as exchange rates, commitment authority and security and safety. Его делегация намерена в ходе неофициальных консультаций просить Секретариат о разъяснении деталей по таким вопросам, как валютные курсы, полномочие принимать обязательства, безопасность и охрана.
Again, this authority is inherent in the unique responsibility of the Department of Management for providing strategic guidance in matters relating to human resources and finance. И вновь, это полномочие внутренне присуще уникальной ответственности Департамента по вопросам управления за обеспечение стратегического руководства в связи с вопросами, касающимися людских ресурсов и финансов.
Such power includes determining what constitutes the "badges and incidents of slavery and the authority to translate that determination into effective legislation". Такое правомочие включает определение конкретных "образов или проявлений рабства, а также полномочие трансформировать такое определение в эффективное законодательство".