Примеры в контексте "Authority - Орган"

Примеры: Authority - Орган
Comments: Under the supervision of a judge, the administrative authority makes a thorough review of the situation in cases where risk has been alleged. Комментарии: Как только соответствующий административный орган получает утверждение о наличии соответствующих рисков, он проводит, при надлежащем судебном контроле, подробное рассмотрение конкретной ситуации.
If a public authority acts in such a way or proposes to do so, a case may be brought against it in a UK court or tribunal. Если какой-либо государственный орган принимает или предлагает такие меры, то против такого органа можно возбудить дело в судах или трибуналах Соединенного Королевства.
The Federal Tribunal (supreme judicial authority of the Confederation) allows them no autonomous scope, however, other than in cases where such protection goes beyond that offered by federal constitutional law. Вместе с тем Федеральный суд (высший судебный орган Конфедерации) признает за ними самостоятельное значение только в том случае, если такая защита выходит за рамки, которые предусмотрены федеральным конституционным правом.
Apart from regularly facilitating routine inspections by inspectors from the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) to our facilities, Singapore's national authority has been working closely with OPCW to enhance regional cooperation in efforts related to the implementation of the CWC. Помимо регулярного содействия в проведении плановых проверок наших объектов инспекторами от Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО), национальный орган Сингапура тесно сотрудничает с ОЗХО в укреплении регионального сотрудничества в деятельности, связанной с осуществлением КХО.
Furthermore, a criminal police authority, whenever it detains a person, is bound to immediately inform the Judge or, as appropriate, the Procuratorate (article 242 of the CPC). Помимо этого, орган уголовной полиции при задержании лица обязан незамедлительно проинформировать судью или, в соответствующих случаях, прокуратуру (статья 242 УПК).
The Committee wished to know whether the police code of ethics was legally binding and the name of the authority monitoring the actions of police officers during interrogation or the treatment of persons whose pre-trial detention had been particularly protracted. Комитет хотел бы знать, является ли Кодекс профессиональной этики органов полиции юридически обязательным и какой орган осуществляет надзор за действиями полицейских в рамках проведения допросов или обращения с лицами, которые особенно долго подвергаются предварительному заключению.
In connection with the same article, she felt there was a flaw in the definition of the concept of "public authority" in the Human Rights Act. В связи с этой же статьей ей представляется, что в определении понятия «государственный орган», содержащемся в законе о правах человека, имеется пробел.
Please indicate how many equality plans have been implemented since Organic Law 3/2007 came into force, which authority monitors their implementation and whether sanctions apply in cases of non-compliance with the law. Просьба сообщить, сколько было принято планов обеспечения равенства возможностей после вступления в силу Органического закона 3/2007, какой орган осуществляет контроль за их выполнением и применяются ли какие-либо санкции в случаях несоблюдения закона.
With the expansion of nuclear activities in Kazakhstan, the Government is planning to create a special authority to coordinate national programmes for the peaceful use of atomic energy. С расширением деятельности в ядерной области в Казахстане правительство планирует создать специальный орган, уполномоченный координировать национальные программы по использованию атомной энергии в мирных целях.
The IACHR noted that in Nicaragua, the authority receiving the original complaint on violence against women - generally the police- asks the victim to undergo examination by the Institute of Legal Medicine and by a psychologist so that they can use their expert opinions as evidence. МКПЧ отметила, что в Никарагуа орган, принимающий первоначальные жалобы о насилии в отношении женщин - как правило это полиция, - направляет жертв на обследование в Институт судебной медицины и к психологу, чтобы затем использовать заключения экспертов в качестве доказательств.
When preparations are being made for departure, the competent authority will simply specify, where necessary, that the person concerned does not have a valid permit to reside in Switzerland. При проведении мероприятий по отъезду лица компетентный орган, в случае необходимости, лишь уточнит, что заинтересованное лицо не имеет требуемого разрешения на пребывание в Швейцарии.
It was said that a preferable approach would be to provide for a general supervisory power of the appointing authority, or failing its appointment, the PCA, over the methodology and the final computation of the fees. Было указано, что предпочтительным подходом было бы предоставление общих надзорных полномочий компетентному органу или, если такой орган не определен, ППТС в отношении методологии и окончательного исчисления размеров гонораров.
Azerbaijan also requested a detailed answer on whether a special supervisory body of the Chamber of Deputies of Parliament that is meant to monitor the Police Inspection has the authority to influence the outcome of inspections. Азербайджан просил также подробно ответить на вопрос о том, обладает ли специальный надзорный орган Палаты депутатов парламента, которому поручено контролировать работу Инспекции полиции, полномочиями влиять на результаты проверок.
On the basis of an oral or written request, the body of public authority is obliged to provide access to the information within 15 days of receiving the request. На основании устного или письменного запроса орган государственной власти обязан предоставить доступ к информации в течение 15 дней с даты получения запроса.
The body of public authority is obliged to make a special decision rejecting such a request on the grounds that there is considered to be no basis for supplementing or correcting the information supplied. Если орган государственной власти считает, что никаких оснований для дополнения или уточнения предоставленной информации нет, и отклоняет такую просьбу, то он обязан принять соответствующее специальное решение.
Where asylum is concerned, in the absence of grounds for a review, it is up to the authority of first instance, ODM, to take account of the Committee's findings. С другой стороны, в области предоставления убежища при отсутствии оснований для пересмотра орган первой инстанции - Федеральное управление миграции (ФУМ), должно учитывать выводы Комитета.
Alongside judicial proceedings, the background information in the case is transmitted to the prison authority concerned in order to launch an administrative inquiry to determine whether there is administrative liability in the matter. Параллельно с судебным процессом дело направляется в соответствующий пенитенциарный орган, которому надлежит проводить соответствующее административное расследование для установления административной ответственности за эти деяния.
Thus, in matters on which the law is silent, compliance with the International Convention is obligatory for the administrative authority and for the judge in his oversight function. Таким образом, при отсутствии в законе обратного, административный орган и судья, выполняющий контролирующие функции, обязаны соблюдать международную конвенцию.
The source further states that the above-named persons have so far not had any opportunity of consulting a lawyer or of questioning the legality of their detention by filing an appeal before a judicial authority. Источник далее заявляет, что вышеупомянутым лицам до сих пор не была представлена возможность проконсультироваться с адвокатом или оспорить законность их задержания с помощью апелляции в судебный орган.
It wished to know whether such prisoners were granted access to a lawyer and, if so, under what conditions, and which authority was responsible for exercising control. Комитет хотел бы знать, обеспечивается ли таким заключенным право на адвоката, и если да, то на каких условиях, и какой орган осуществляет контроль в этой области.
In the light of human rights violations that might be committed during police investigations, particularly violations of the Convention, it was important to have an independent authority capable of carrying out an objective and impartial inquiry. Учитывая то обстоятельство, что в ходе полицейских расследований могут совершаться нарушения прав человека, в частности нарушение Конвенции, важно иметь независимый орган, способный осуществлять объективное и беспристрастное расследование.
Belgium enquired about measures taken to improve the working of justice and when the higher State supervisory authority will be able to publish a report, which can be translated into tangible measures to combat corruption. Бельгия задала вопрос о мерах, принятых с целью совершенствования функционирования системы правосудия, и поинтересовалась, когда высший государственный контрольный орган сможет опубликовать доклад, который мог бы привести к принятию реальных мер по борьбе с коррупцией.
The Working Group reminds States of their obligation to ensure that every person having knowledge or legitimate interest has the right to complain to a competent and independent authority and to have that complaint promptly, thoroughly and impartially investigated. Рабочая группа напоминает государствам об их обязательстве обеспечивать, чтобы любое лицо, располагающее сведениями или имеющее законный интерес, имело право подать жалобу в компетентный и независимый орган и добиться того, чтобы по этой жалобе было проведено оперативное, всестороннее и беспристрастное расследование.
The prevailing wisdom is that such authority must be disconnected from individual prosecutors, investigators or defence counsel, in order to carry out their assessments in an objective way. Основная идея заключается в том, чтобы такой орган не был связан с прокурорами, следователями или адвокатами защиты и имел возможность проводить объективную оценку.
In response, it was recalled that the glossary of the Legislative Guide made it clear that the term "court" included a reference to an administrative authority. В ответ напоминалось о том, что в глоссарии Руководства для законодательных органов разъясняется, что термин "суд" включает ссылку на административный орган.