The Costa Rican justice system does not make exceptions for anyone who commits an unlawful act, so any authority which resorts to methods other than those provided in law in order to obtain evidence will be responsible for its acts and will be prosecuted. |
В уголовном праве Коста-Рики не предусмотрено изъятий в отношении лиц, совершивших правонарушения; таким образом, любой орган, применяющий методы, не предусмотренные законом, для получения доказательств, подлежит уголовной ответственности за свои действия. |
With reference to article 3, which authority was responsible for deciding on expulsions? |
Что касается я статьи З, какой орган принимает решения о высылке? |
Urban municipalities report all real property for sale, lease or rent to the regional authority; |
городские муниципалитеты сообщают о всех объектах недвижимости, предназначенных для продажи, аренды или найма в региональный орган власти; |
(a) Establish a coordinating body with adequate authority and sufficient human, financial and other resources to support effective coordination for the full implementation of the Convention; |
а) учредить координационный орган, наделенный адекватными полномочиями и оснащенный достаточными людскими, финансовыми и другими ресурсами для содействия эффективной координации в целях полного осуществления Конвенции; |
In the case of UN receptacles, neither the delegate of the competent authority nor the inspection body can supply this certificate. |
В случае сосудов ООН ни представитель, ни сам проверяющий орган не могут выдавать такое свидетельство. |
The concern was expressed that draft article 3 of the annex gave significant responsibilities to the supervising authority and the registrar without specifying the method of their appointment. |
Была выражена озабоченность в связи с тем, что проект статьи З приложения возлагает существенные обязанности на надзорный орган и регистратора, не уточняя при этом метод их назначения. |
The report mentions the proposal of the delegation of the Czech Republic to combine "public health experts" and "public health authority". |
В докладе упоминается предложение делегации Чешской Республики об объединении понятий "эксперты в области общественного здравоохранения" и "орган здравоохранения". |
It also places responsibility on a "competent authority" to ensure that, when food, housing, clothing, or other essential supplies and services are being used to pay the worker, their cash value is fairly assessed. |
Она также возлагает ответственность на "компетентный орган" за обеспечение правильной оценки денежной стоимости продовольствия, жилища, одежды и других основных предметов и услуг, когда они составляют часть вознаграждения трудящихся. |
Each Party shall ensure that the public may petition the competent authority to change the national pollutant release and transfer register.] |
Каждая Сторона обеспечивает, чтобы общественность могла обратиться в компетентный орган с ходатайством об изменении национального регистра выбросов и переноса загрязнителей.] |
Each Party shall guarantee the right of any person to petition the competent authority for a review of the claims of confidentiality under article 10, paragraph 6. |
Каждая Сторона гарантирует право любого лица подавать петиции в компетентный орган в отношении рассмотрения требований, касающихся конфиденциальности, в соответствии с пунктом 6 статьи 10. |
Most of the Governments replying to the questionnaire indicated that they had designated a central authority or authorities with the power to make and execute, or to transmit for execution, requests for mutual legal assistance. |
Большинство правительств, заполнивших вопросник, сообщили, что у них имеется центральный орган или органы, которым поручено направлять, исполнять или препровождать для исполнения запросы об оказании взаимной юридической помощи. |
The requirement of annual submissions of a declaration of personal wealth was stipulated so that the competent authority could, in the course of the official's term of office, make the necessary checks. |
Предусматривается требование ежегодного предоставления сведений о личном имуществе, с тем чтобы компетентный орган мог в период нахождения того или иного лица на государственной должности проводить необходимые проверки. |
That inequality sprang from an imbalance in their power relationships which would persist as long as there was no international authority to monitor the invocation and application of the provisions on countermeasures. |
Это неравенство вытекает из несбалансированности в их силовых отношениях, которая будет сохраняться до тех пор, пока отсутствует международный орган для контроля за обращением к положениям о контрмерах и осуществлением таких положений. |
They preferred a text in line with that regarding the endurance braking system of 9.1.2.1.1, since this in their opinion put the onus on the manufacturer rather than on the competent authority. |
Они отдали предпочтение варианту, соответствующему тексту пункта 9.1.2.1.1, касающемуся износостойкой тормозной системы, поскольку, по их мнению, в этом случае ответственность возлагается не на компетентный орган, а на изготовителя. |
If classification, assignment to a UN number and compliance with the applicable requirements are not possible where the detection occurred, the subsequent procedure to be followed shall be determined by the competent authority. |
Если в месте обнаружения радиоактивных материалов осуществление классификации, отнесение к какому-либо номеру ООН и соблюдение применимых предписаний не являются возможными, компетентный орган должен определить последующую процедуру, которую надлежит применить. |
5.3.1. Before type approval is granted according to paragraph 4.2., the competent authority shall verify the existence of satisfactory arrangements for carrying: |
5.3.1 До предоставления официального утверждения по типу конструкции согласно пункту 4.2 компетентный орган проверяет надлежащее обеспечение возможности для проведения: |
The authority was currently preparing a report on that survey and the Government of Japan would submit the results in writing to the secretariat by the end of November 2002. |
Этот орган в настоящее время занимается подготовкой доклада о проведенной проверке, и правительство Японии представит полученные результаты в письменном виде секретариату к концу ноября 2002 года. |
In case the country of departure would use Smart Document technology, the competent authority could read the two-dimensional bar code using, inter alia, a simple hand held scanner. |
В том случае если в стране места отправления будет использоваться технология "смарт-документов", то компетентный орган сможет прочесть двухмерный штриховой код, используя, в частности, обычный переносной сканнер. |
radio operator 4. The competent authority may prescribe different minimum manning requirements for passenger vessels up to 12 berths. |
Компетентный орган может предписывать иные требования в отношении минимальной численности экипажа пассажирских судов, имеющих до 12 спальных мест. |
In such cases the agency concerned must immediately inform the Procurator's Office and apply to a court within seven days of its decision for suspension of the parental authority of one or both of the parents or for removal of the child from their charge. |
В таких случаях орган опеки и попечительства обязан немедленно оповестить прокурора и в семидневный срок после принятия решения обратиться в суд с иском о лишении родителей либо одного из них родительских прав или об отобрании ребенка. |
Where, under the law, an official or an authority has a discretion to make a decision, that discretion must be exercised legally, fairly and reasonably. |
В тех случаях, когда в соответствии с законом какое-либо должностное лицо или орган власти обладает свободой принятия решения, эта свобода должна использоваться правомерно, справедливо и разумно. |
It is paramount that the Security Council be perceived as a body of unquestioned credibility and legitimacy in order for it to be able to properly exert its authority. |
Крайне важно, чтобы Совет Безопасности воспринимался как законный орган, пользующийся безусловным авторитетом, для того чтобы он мог должным образом исполнять свои обязанности. |
The Working Group on Strategies and Review is the primary negotiating body, while the Executive Body leads the Convention and has overall authority. (Insert in final report: Figure 1. |
Рабочая группа по стратегиям и обзору является основным переговорным органом, в то время как Исполнительный орган несет полную ответственность за осуществление Конвенции. (В окончательный доклад включить: Рис. 1. |
Mr. Kobori said that article 3 in section II provided for the registrar and the supervising authority not only to promulgate regulations but also to operate the registration process. |
Г-н Кобори говорит, что статья З раз-дела II возлагает на регистратора и надзорный орган обязанности не только промульгировать правила, но и обеспечивать функционирование системы регистрации. |
Where a competent authority has doubts as to the physical fitness of a crew member, it may request a medical examination in accordance with the provisions of 1 and 2. |
Если у компетентного органа имеются сомнения в отношении физической пригодности какого-либо члена экипажа, то этот компетентный орган может потребовать проведения медицинского осмотра в соответствии с положениями пунктов 1 и 2. |