Примеры в контексте "Authority - Орган"

Примеры: Authority - Орган
Upon receipt of a mutual legal assistance request which did not contain the prescribed elements, the central authority of one State party would, as a standard practice, contact the Embassy of the requesting State in order to clarify conditions under which the request could be executed. При получении просьбы об оказании взаимной правовой помощи, в которой отсутствуют предписанные элементы, центральный орган одного государства-участника в порядке стандартной практики связывается с посольством запрашивающего государства с целью прояснения условий, при которых просьба могла бы быть выполнена.
In case extradition is denied on the grounds of nationality, the Office of the Prosecutor's General is obliged to assign, upon request of the requesting State, a pre-trial investigation authority to investigate the case in accordance with the domestic legislation. В случае отказа в выдаче на основании гражданства Генеральная прокуратура обязана по просьбе запрашивающего государства назначить досудебный следственный орган для проведения расследования по данному делу в соответствии с внутренним законодательством.
A number of States highlighted that the authority responsible for monitoring asset declarations also has the power to request any official to complete an asset declaration, even where they would not normally be required to do so. Ряд государств указали на то, что орган, ответственный за мониторинг деклараций об активах, имеет также право требовать у любого должностного лица представления декларации об активах, даже когда в обычном порядке он не обязан этого делать.
The Working Group also noted that in many cases an authority different from the one responsible for keeping the national registry was in charge of transmitting the relevant information to the Secretary-General. Рабочая группа отметила, что во многих случаях за направление соответствующей информации Генеральному секретарю отвечает не орган, ведущий национальный регистр, а другой орган.
According to the Turks and Caicos Islands Government, the envisaged development and implementation of a national strategic health plan and an effective health-care regulatory authority would be essential in bringing about a reduction in health sector costs. По данным правительства островов Тёркс и Кайкос, для сокращения расходов в сфере здравоохранения настоятельно необходимо обеспечить предусмотренную разработку и осуществление национального стратегического плана здравоохранения и создать эффективный надзорный орган в этой области.
In practice, that meant that the relevant authorities would determine those privileges and immunities on a case-by-case basis and would so inform the court or administrative authority, which, upon receiving proof of immunity, would suspend the case immediately. На практике это означает, что соответствующие органы должны определить круг таких привилегий и иммунитетов в зависимости от конкретного случая и информировать об этом суд или административный орган, которые, получив подтверждение наличия иммунитета, должны незамедлительно приостановить производство по делу.
Paragraph (2) provides the appointing authority with the power to determine, at the request of a party, whether it would be justified for a party to be deprived of its right to appoint a substitute arbitrator. Пункт 2 предусматривает, что компетентный орган обладает полномочием определять, по просьбе любой стороны, было ли оправданным лишение какой-либо стороны ее права назначать заменяющего арбитра.
When a programme requires the purchase of expensive inventory and marketing materials, contact the appropriate regulatory authority for information on the programme and perform basic due diligence considering the quality and cost of inventory, reputation of the supplier, and the like. Если в рамках программы требуется приобретение дорогостоящих запасов и материалов по маркетингу, обратитесь в соответствующий контрольный орган за получением информации об этой программе и выполните основные процедуры надлежащей осмотрительности, анализируя качество и стоимость запасов, репутацию поставщика и тому подобное.
The law should provide that the secured creditor may elect to obtain possession of a tangible encumbered asset without applying to a court or other authority only if: В законодательстве следует предусмотреть, что обеспеченный кредитор может выбрать метод вступления во владение обремененными материальными активами без обращения в суд или иной орган только в том случае, если:
(a) The grantor has consented in the security agreement to the secured creditor obtaining possession without applying to a court or other authority; а) лицо, предоставляющее право, дало в соглашении об обеспечении свое согласие на то, что обеспеченный кредитор может вступить во владение, не обращаясь в суд или иной орган;
If the third-country national or the immigration authority having made the motion are absent from the hearing but submitted their observations in writing the court shall present their observations. Если гражданин третьей страны или иммиграционный орган, обратившийся с ходатайством, на заслушивании не присутствует, но представил свои соображения в письменной виде, суд излагает эти соображения.
(c) The criminal prosecution authority or the court addressed to for legal assistance consider that a fulfilment of request could affect the state sovereignty, security or public order; с) орган уголовного преследования или суд, к которому обращена просьба об оказании правовой помощи, считает, что выполнение этой просьбы может отрицательно сказаться на государственном суверенитете, безопасности или общественном порядке;
The national authority assumed that a portion of that production was stockpiled for export to the developing countries in a future year because the associated commercial arrangements could not be completed before the end of the year of production. Национальный орган исходил из того, что определенная доля произведенного ОРВ была включена в запасы для экспорта в развивающиеся страны в будущем году, поскольку соответствующие коммерческие договоренности невозможно было завершить до конца года производства.
Aart.icle 65, letter p) assures that NGO's are to be consulted on a permanent basis by the environmental central public authority; пункт р) статьи 65 предусматривает, что центральный государственный орган по вопросам окружающей среды должен на постоянной основе консультироваться с НПО;
The existence and performance of surveillance are regarded as duties for the State - i.e. as applied through or by a public authority - and are directed at individual parties and the general public. Обеспечение существования и эффективности системы надзора за рынком рассматривается в качестве обязанностей государства, которые осуществляются через государственный орган или им самим и которые ориентированы на отдельные стороны и широкую общественность.
It is furthermore useful to identify at an early stage which public authority and/or non-governmental organisations (NGOs) might be responsible for the adoption, implementation and assumption of any liability for the risk strategy. Кроме того, на ранних этапах полезно определить, какой государственный орган и/или неправительственные организации (НПО) могут отвечать за принятие и осуществление стратегии риска и за принятие на себя соответствующей правовой ответственности.
On reaching the age of 65 years, the holder of a certificate must, in the following three months and subsequently every year, undergo the examination referred to in paragraph 1; the competent authority shall attest on the certificate that the boatmaster has satisfied this obligation. По достижении 65 лет владелец патента должен в течение следующих трех месяцев и впоследствии ежегодно проходить освидетельствование, указанное в пункте 1; компетентный орган подтверждает на патенте, что судоводитель выполнил это требование.
In the case of manufacturer checks, the competent authority (at the level of a single administrative body for each Contracting Party) shall select the units for the determination according to paragraphs 7 to 27 on procedures for measuring the K coefficient. В случае проверок, проводимых заводом-изготовителем, компетентный орган (на уровне одного административного органа для каждой Договаривающейся стороны) отбирает образцы для определения согласно пунктам 727, касающимся способов измерения коэффициента К.
shall be lodged by the applicant with a single competent authority, its delegate or an approved inspection body of his choice. должна подаваться заявителем в один компетентный орган, его представителю или в утвержденный проверяющий орган по его выбору.
It is of utmost importance to support the Human Rights Council to make it into a truly effective body that has the credibility and authority to take forward the Human Rights agenda of the United Nations. Чрезвычайно важно обеспечить поддержку Совета по правам человека, с тем чтобы превратить его в подлинно эффективный орган, пользующийся доверием и обладающий авторитетом для продвижения вперед в осуществлении повестки дня Организации Объединенных Наций в области прав человека.
(c) A written declaration that the same application has not been lodged with any other competent authority, its delegate or inspection body; с) письменное заявление о том, что такая же заявка не была подана в любой другой компетентный орган, его представителю или в проверяющий орган;
The expiry date of the transitional measure in 1.6.1.16 was extended to 2014, and the phrase "of the country of origin", qualifying "competent authority", was deleted (see annex II). Срок действия переходной меры, предусмотренной в пункте 1.6.1.16, был продлен до 2014 года, и после слов "компетентный орган" были исключены слова "страны происхождения" (см. приложение 2).
For receptacles not originating in a Contracting Party to ADR, will each authority concerned by the consignment now have to carry out the manufacturer proficiency test? Когда речь идет о сосудах, изготовленных не в какой-либо Договаривающейся стороне ДОПОГ, то должен ли будет отныне каждый орган, затрагиваемый перевозкой, осуществлять оценку квалификации изготовителя?
UNFPA is firmly committed to responding to the "Three Ones" principles: one national AIDS coordinating authority; one national AIDS action framework; and one monitoring and evaluation system. ЮНФПА твердо привержен осуществлению концепции «трех единых принципов»: единый национальный координационный орган по борьбе со СПИДом; единая национальная рамочная программа действий против СПИДа; и единая система мониторинга и оценки.
That does not mean that children can be shamelessly exploited in a family business: the child protection authority to intervene to protect the child if its development is threatened and the parents themselves do not remedy the situation. Однако это не означает, что дети могут беспардонно эксплуатироваться в рамках семейного предприятия: соответствующий орган принимает необходимые меры по защите ребенка в случае, если его развитие поставлено под угрозу и если сами родители не принимают мер по улучшению неблагоприятной ситуации.