| Persons who are legally resident may appeal to the competent judicial authority against expulsion. | Любое лицо, законно пребывающее на территории страны, вправе обратиться в компетентный судебный орган, чтобы оспорить решение о его высылке. | 
| Therefore, any authority in Bosnia and Herzegovina has no justification or alibi for ignorance of the contents of the law. | Таким образом, ни один орган в Боснии и Герцеговине не имеет поводов или оснований для игнорирования содержания этого закона. | 
| In Germany, the competent authority decided on the timing, taking into account the need for translation. | В Германии сроки определяет компетентный орган с учетом необходимости перевода. | 
| In the United Kingdom, there was a possibility of the competent authority expressing its opinion. | В Соединенном Королевстве компетентный орган имел возможность высказать свое мнение. | 
| In France, the proponent might ask the competent authority for advice on additional elements to be included in the EIA documentation. | Во Франции разработчик проекта может обратиться в компетентный орган с просьбой о консультации по дополнительным элементам, подлежащим включению в документацию по ОВОС. | 
| In Hungary, the competent authority had been able to order additional studies on the basis of comments received from the affected Party or its public. | В Венгрии компетентный орган имел возможность заказать дополнительные исследования на основе полученных от затрагиваемой Стороны и ее общественности замечаний. | 
| If the public authority does not heed these opinions, it must give in some cases the reasons for this. | Если государственный орган не следует этим заключениям, то в некоторых случаях он должен обосновать свое решение. | 
| Every public authority has to inform the public about the rights on access to information. | Каждый государственный орган обязан информировать общественность о ее правах на доступ к информации. | 
| The terms "public authority" and "environmental information" are defined therein in compliance with the Convention. | Термины "государственный орган" и "экологическая информация" определены в нем соответствии с Конвенцией. | 
| Public authority sees to establish registers indicating where environmental information accessible to the public is available. | Государственный орган следит за созданием регистров, содержащих сведения о том, где общественность может получить экологическую информацию. | 
| The public authority must in some cases give its reasons for failing to follow the opinions that such bodies give. | В случае невыполнения рекомендаций, изложенных в заключениях таких органов, государственный орган должен давать соответствующие разъяснения. | 
| The authority has the possibility, however, to make other determinations concerning the mass and number of pieces. | Однако компетентный орган может принимать иные решения относительно массы и количества соответствующих единиц. | 
| Moreover, the Executive Body did not have the authority to give the Guidelines legally binding effect in their entirety. | Кроме того, Исполнительный орган не обладает полномочиями придавать юридически обязательный характер всем положениям Руководящих принципов. | 
| Executive Body decisions 2002/10 and 2005/1 illustrate instances where the Executive Body has utilized its authority in accordance with the existing enabling clauses. | Решения 2002/10 и 2005/1 Исполнительного органа иллюстрируют случаи, когда Исполнительный орган использовал свои полномочия в соответствии с существующими разрешающими положениями. | 
| The Environmental Senate is the relevant superior authority with substantive jurisdiction. | Экологический сенат представляет собой компетентный орган высшей инстанции, обладающий материальной юрисдикцией. | 
| The environmental authority must inform the public through notices on the Internet and the press of the practical details of access to court appeal procedures. | Природоохранный орган обязан информировать общественность через Интернет и прессу о практических аспектах доступа к судебным процедурам обжалования. | 
| In those cases where the hearing will be open to the public, the competent authority must emphasize this in its notification. | В тех случаях когда слушание будет открытым для общественности, компетентный орган должен указывать это в своем уведомлении. | 
| If the information requested is already available in the public domain, the authority may draw attention to this fact. | Если запрашиваемая информация уже опубликована для широкого пользования, государственный орган может сослаться на этот факт. | 
| At this point in time, no decision will have been taken by the competent authority on the project's eligibility for approval. | На данном этапе компетентный орган не принимает какого-либо решения о приемлемости проекта для целей утверждения. | 
| Under German law, the public has the opportunity to lodge written objections to the project with the competent authority. | Согласно законодательству Германии общественность имеет возможность представлять в письменной форме замечания по проекту в компетентный орган. | 
| The authorities have a duty to assist citizens by providing information on the type of environmental documents each authority is in possession of. | Государственные органы обязаны оказывать гражданам помощь путем предоставления информации о видах экологических документов, которыми располагает каждый орган. | 
| One statutory order states that every State authority must use a manual or electronic filing system. | В одном из постановлений предусмотрено, что каждый государственный орган обязан использовать ручную или автоматизированную систему учета и архивирования документов. | 
| Each public authority is obliged to keep a public register of information (the General Administrative Code of Georgia, Art. 35). | Каждый государственный орган обязан вести публичные регистры информации (статья 35 Общего административного кодекса Грузии). | 
| Any interested person can access to information concerning the relevant request held by the above authority and can submit reasoned objections. | При этом любое заинтересованное лицо может получить доступ к информации о соответствующем ходатайстве, направленном в вышеупомянутый орган, и представить обоснованные возражения. | 
| Commencement of the procedure is publicized by the competent authority by way of public notices and newspaper advertisements. | Компетентный орган уведомляет о начале осуществления этой процедуры с помощью публичных извещений и газетных объявлений. |