Примеры в контексте "Authority - Орган"

Примеры: Authority - Орган
(a) Witnesses are promptly informed by the relevant authority of their right to information, their entitlement to assistance and protection and how to access such rights; а) соответствующий орган незамедлительно информировал свидетелей об их праве на получение информации, их праве на помощь и защиту и о том, как воспользоваться такими правами;
If the operator fails to take response action or such action is unlikely to be effective or timely, the competent public authority may take such action itself or authorize a third party to take such action and recover the costs from the operator. Если оператор не примет мер реагирования или если маловероятно, что такие меры будут результативны или своевременны, компетентный государственный орган может принять такие меры сам или уполномочить третью сторону принять такие меры и возместить издержки за счет оператора.
In the case that a transboundary EIA is initiated, the competent authority is able to trigger a special transboundary EIA procedure that contains some specific stages, mechanisms, procedures and responsibilities meeting the requirements of the Convention as well as national legislation. При инициировании трансграничной ОВОС компетентный орган может задействовать специальную процедуру трансграничной ОВОС, включающую в себя ряд конкретных этапов, механизмов, процедур и обязательств, соответствующих требованиям Конвенции, а также национального законодательства.
The Committee recommends that the State party strengthens its central adoption authority and other bodies dealing with the adoption process with a view to: Комитет рекомендует государству-участнику укрепить свой центральный орган по вопросам усыновления/удочерения и другие органы, участвующие в процессе усыновления/удочерения, с тем чтобы:
Any country wishing to participate in the UNECE work on agricultural quality standards should notify the UNECE secretariat indicating its designated national authority, i.e. the national focal point for this work and the institution responsible for commercial quality control. Любая страна, желающая принять участие в работе ЕЭК ООН над сельскохозяйственными стандартами качества, должна уведомить об этом секретариат ЕЭК ООН, указав свой назначенный национальный орган, т.е. национальный координационный пункт по данной работе и учреждение, ответственное за контроль торгового качества.
["(c) the precise dates and venues of the various training courses shall be notified in advance to the competent authority; model question papers for the final test shall be attached, "] ["с) компетентный орган должен быть заблаговременно извещен о точной дате и месте проведения различных курсов подготовки; необходимо прилагать к заявке образцы вопросников для заключительного теста."]
The disposer has to inform both the exporter and the competent authority of the State of export of receipt by the disposer of the wastes in question and, in due course, of the completion of disposal as specified in the notification. Лицо, отвечающее за удаление, должно информировать как экспортера, так и компетентный орган государства экспорта о получении им таких отходов и, в свое время, о завершении удаления, как это указано в уведомлении.
This statement of completion is to be issued by the ship recycling facility and reported to its competent authority or authorities, which have to send a copy of the statement to the flag State that issued the International Ready for Recycling Certificate. Акт завершения работ должен выдаваться объектом по рециркуляции судов и представляться в его компетентный орган или органы, которые направляют копию акта государству флага, выдавшему Международный сертификат готовности к рециркуляции.
Decides that Parties, project participants, as well as international industry organizations or admitted observer organizations through the host country's designated national authority, may submit proposals for standardized baselines applicable to new or existing methodologies, for consideration by the Executive Board; постановляет, что Стороны, участники проектов, а также международные промышленные организации или допущенные через назначенный национальный орган принимающей страны организации-наблюдатели могут представлять на рассмотрение Исполнительного совета предложения в отношении стандартизованных исходных условий, применимых к новым или существующим методологиям;
Freedom of association and assembly at the state level is regulated by the Constitution and the laws enacted at the state and Entities levels, which set forth an obligation of organizers to notify the intention of assembly to the relevant authority. Свобода ассоциации и собраний на государственном уровне регулируется Конституцией и принятыми на государственном уровне и на уровне Образований законами, в которых сформулировано обязательство организаторов уведомлять соответствующий орган о намерении провести собрание.
(b) If, subsequently, the EIA report is substantially amended, corrected or supplemented, the competent authority may require a new public participation process and the public will have 20 working days to comment on the amended report; Ь) если впоследствии доклад об ОВОС существенно изменяется, корректируется или дополняется, то компетентный орган может потребовать начать новый процесс участия общественности, и общественность будет иметь в своем распоряжении 20 рабочих дней для представления замечаний по измененному докладу;
Article 3 of this Act provides that the Andorran financial system monitoring authority, the Andorran National Institute of Finance, has sole competence to grant licences for the establishment of operators in the Andorran financial system. Этот закон предусматривает, что Национальный институт финансов Андорры, контролирующий орган андоррской финансовой системы, обладает исключительными полномочиями в области предоставления разрешения на создание оперативных учреждений этой финансовой системы (статья З).
While noting the creation of a committee for the examination of deportation orders, the Committee is concerned that it lacks independence and judicial authority, and that review of a deportation order is not mandatory (arts. 7, 12 and 23). Принимая во внимание создание комитета по рассмотрению распоряжений о депортации, Комитет выражает озабоченность, что этот орган не является независимым и не обладает судебными полномочиями и что надзор за распоряжениями о депортации не является обязательным (статьи 7, 12 и 23).
Provide assistance (including financial assistance) to a child in making a complaint to or against a relevant authority оказывать помощь (включая финансовую помощь) какому-либо ребенку для подачи жалобы в соответствующий орган власти либо жалобы на него;
Reasonable notice of intention to acquire the property must be given to any person owning the property or having any other right or interest in it and the acquiring authority must pay fair compensation for the acquisition before or within a reasonable time after the acquisition. Обоснованное уведомление о намерении приобрести имущество должно выдаваться любому лицу, которое им владеет или имеет любое другое право на это имущество или интерес в нем, а приобретающий орган власти должен выплатить ему справедливую компенсацию до приобретения или в разумное время после приобретения.
Calls upon States parties and signatory States to designate a central authority and, as appropriate, local authorities and other governmental experts, to participate in the expert meetings; З. призывает государства-участники и подписавшие Конвенцию государства назначить центральный орган и, в надлежащих случаях, местные органы и других правительственных экспертов для участия в совещаниях экспертов;
No public authority or public official shall order, apply, permit or tolerate any sanction against any person or organization for having communicated to the Observatory any information insofar as such information was provided in accordance with the law. Ни один орган или должностное лицо не может назначать, применять, разрешать или допускать санкции в отношении любого лица или организации за сообщение информации Наблюдательному органу, если это сообщение было сделано в соответствии с законом.
(c) for requiring him to notify his movements in such manner at such times and to such authority or person as may be specified in the order; с) требование уведомлять о своих передвижениях в такой форме, в такое время и такой орган или лицо, которые могут быть указаны в предписании;
During the review of the decision to issue, extend or revoke a detention order, the legal authority takes into account the detainee's family situation and conditions of enforcement of the detention. При рассмотрении решения о вынесении, продлении или отмене приказа о взятии под стражу уполномоченный орган принимает во внимание семейное положение задержанного и условия исполнения приказа о заключении под стражу.
When immediate expulsion is impossible or the enforcement of the measures must be postponed for reasons of legal or technical nature, the authority that issued the order imposing the coercive administrative measure could defer its enforcement until the impediments to its enforcement are eliminated. Когда немедленная высылка невозможна или исполнение приказа приходится отложить по причинам правового или технического характера, орган, вынесший приказ о принудительной административной высылке, может отложить его исполнение до устранения факторов, препятствующих этому.
If the appointing authority refuses or fails to make any decision on the fees and expenses of the arbitrators under article 41, paragraph 4, any party may request the Secretary-General of the PCA to make that decision. Если компетентный орган отказывается или не может принять какое-либо решение о гонорарах и расходах арбитров согласно пункту 4 статьи 41, любая сторона может просить Генерального секретаря ППТС принять такое решение.
If within 30 days after the receipt of a party's notification of the appointment of an arbitrator the other party has not notified the first party of the arbitrator it has appointed, the first party may request the appointing authority to appoint the second arbitrator. Если в течение 30 дней после получения от любой из сторон уведомления о назначении арбитра другая сторона не уведомит первую сторону о назначенном ею арбитре, первая сторона может просить компетентный орган назначить второго арбитра.
article 41 (3) requires that the appointing authority, within 45 days of receipt of a request by a party, determine whether the arbitral tribunal's proposal regarding its method of determination of fees and expenses is reasonable, and make any necessary adjustments thereto. Статья 41(3) предусматривает, что в течение 45 дней после получения соответствующей просьбы стороны компетентный орган должен принять решение об обоснованности предлагаемой третейским судом методики определения размеров гонораров и расходов и может внести в это предложение любые необходимые поправки.
It appears from the drafting of that paragraph that the appointing authority will only make the decision as to whether or not to authorize the other arbitrators to proceed with the arbitration and make any decision or award after the closure of the hearings. Судя по формулировке этого пункта, компетентный орган будет принимать решение о том, уполномочить или нет других арбитров продолжить арбитражное разбирательство и вынести любое процессуальное решение или решение по существу дела, только после закрытия слушаний.
Mr. Torterola (Argentina) said that he would like it recorded in the report that Argentina agreed that the reviewing authority had the right to charge a fee, but not as a deterrent. Г-н Тортерола (Аргентина) выражает пожелание, чтобы в отчете было записано, что Аргентина согласна с тем, что компетентный орган имеет право взимать плату, но не в качестве сдерживающего фактора.