| A high-level public sector authority has been created to consolidate responsibilities for natural resource management at the national level. | В государственном секторе был создан орган высокого уровня, на который возложена общая ответственность за рациональное использование природных ресурсов на национальном уровне. |
| Individuals can also bring forward cases where the government authority has failed to make an order in due time. | Кроме того, отдельные лица могут обращаться с исками и в тех случаях, когда государственный орган своевременно не издает надлежащего распоряжения. |
| The system of criminal justice comes into play when an offence is discovered by, or reported to the competent authority. | Система правосудия по уголовным делам задействуется с того момента, когда компетентный орган узнает или получает информацию о каком-либо нарушении. |
| Parties participating in the CDM shall designate a national authority for the CDM. | Стороны, участвующие в МЧР, назначают национальный орган по МЧР. |
| In other cases a superior authority can also give instructions in relation to a particular case. | В других случаях вышестоящий орган может давать инструкции в связи с каким-либо конкретным делом. |
| A designated authority of the host Party would consider a Social Impact Statement before approving a project. | Назначенный орган принимающей Стороны мог бы рассматривать заявления о социальных последствиях до утверждения проекта. |
| The possibility of a supervisory and coordination role between the jurisdiction and the other competent authority when concluding primary and secondary insolvency agreements. | При заключении соглашений применительно к основному и неосновному производству по делам о несостоятельности следует, возможно, наделить надзорными и координирующими функциями тот или иной судебный или другой компетентный орган. |
| The doctor who carries out the abortion must, for statistical purposes, inform the competent authority. | Врач, который произвел искусственное прерывание беременности, обязан сообщить об этом в компетентный орган в статистических целях. |
| The individual authority considering the application was responsible for taking opposing interests into account. | Был создан отдельный орган, который при рассмотрении заявления призван принимать во внимание такие интересы. |
| When reviewing such claims, the relevant authority shall take into account the public interest in disclosing information. | При рассмотрении таких требований соответствующий орган учитывает интересы общественности в отношении раскрытия информации. |
| The importing authority should receive an e-mail message either before or upon arrival of a rough diamond shipment. | Импортирующий орган должен получить электронное сообщение либо до, либо в момент прибытия партии необработанных алмазов. |
| The importing authority should record all details of rough diamond shipments on a computerized database. | Импортирующий орган должен ввести все сведения о партиях необработанных алмазов в компьютеризированную базу данных. |
| No other authority can declare it either null and void, or valid. | Ни один другой орган не может объявить ее законной или незаконной. |
| The competent authority is responsible for the particulars of a general nature (pages 2 to 5). | Компетентный орган несет ответственность за внесение сведений общего характера (стр. 25). |
| The local ATP authority may require evidence of this and may, at their discretion, effect its own verification. | Местный компетентный орган СПС вправе потребовать подтверждение этого и может по своему усмотрению провести собственную проверку. |
| The products in question consist of equipment for which an ATP certificate of compliance will be requested from the French competent authority. | Целевой продукцией являются транспортные средства, в отношении которых в компетентный орган Франции подается заявка о выдаче свидетельства о соответствии СПС. |
| The competent authority is required to undertake without delay the steps necessary for removal. | Компетентный орган власти обязан незамедлительно принять необходимые меры с целью осуществления возвращения. |
| Such a body should meet regularly, should have continuity and be endowed with sufficient authority to coordinate autonomous agencies and bodies. | Такой орган должен регулярно встречаться, характеризоваться преемственностью и располагать надлежащими полномочиями на координацию деятельности самостоятельных учреждений и органов. |
| No other body has the authority to interpret them. | Никакой другой орган не имеет права толковать их. |
| The authority issuing the card shall maintain a register of lost, stolen or defective cards. | Компетентный орган, выдающий карточку, ведет регистр потерянных, украденных и дефектных карточек. |
| The competent authority shall be notified without delay. | Необходимо незамедлительно известить об этом компетентный орган. |
| The importing authority should open and inspect the contents of the shipment in order to verify the details declared on the Certificate. | Импортирующий орган должен открыть и проверить содержимое партии и удостовериться в его соответствии сведениям, объявленным в сертификате. |
| It was noted also that in some countries the role of the court was performed by an administrative authority. | Отмечалось также, что в некоторых странах роль суда выполняет административный орган. |
| You may have many views in a democratic society, but only one authority that controls the military and its arms. | В демократическом обществе может быть много точек зрения, но лишь один орган, который контролирует армию и ее вооружения. |
| A single authority: Customs coordinates and/or enforces all border-related controls. | Единый орган: Таможня координирует и/или обеспечивает применение всех пограничных инструментов контроля. |