Примеры в контексте "Authority - Орган"

Примеры: Authority - Орган
The authority for social and legal protection of children and social trusteeship implements, on a continuous and consistent basis, such measures as are necessary for the protection of the life, health and favourable development of the child. Орган по обеспечению социальной и правовой защиты детей и общественного попечения на постоянной и последовательной основе принимает такие меры, которые являются необходимыми для защиты жизни, здоровья и благоприятного развития ребенка.
It was pointed out that there was no need for that provision, since the appointing authority had, in any case, the discretion to reject a challenge on any ground it deemed appropriate, including in the case covered in paragraph (2). Было указано на отсутствие необходимости в данном положении, поскольку компетентный орган в любом случае обладает правом отклонить по своему усмотрению отвод на любом основании, которое он сочтет уместным, в том числе и в случае, охваченном в пункте 2.
The authority responsible for the administration of criminal justice may also decide to end the proceeding if the interest of the child so demands and manifestly takes precedence over the interest of the State in prosecuting the crime. При этом орган, занимающийся отправлением уголовного правосудия, может принять решение закрыть производство по делу, если этого требуют интересы ребенка, и если эти интересы явно преобладают над интересами государства в проведении уголовного преследования.
The Statistics Act also stipulates that "a state authority shall be obliged to provide Statistics Finland with such data in its possession that are necessary for the production of statistics." Закон о статистике гласит также, что "государственный орган обязан представлять Статистическому управлению Финляндии такие имеющиеся в его распоряжении данные, которые необходимы для составления статистики".
Where an institution uses the UNCITRAL Arbitration Rules as a model for its institutional rules, the institution typically carries out the functions attributed to the appointing authority under the Rules; it therefore should amend the corresponding provisions of the Rules as follows: Если учреждение использует Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ в качестве модели для своего учрежденческого регламента, то такое учреждение, как правило, выполняет функции, возлагаемые согласно Регламенту на компетентный орган; в силу этого следует внести изменения в следующие соответствующие положения Регламента:
be subject to suspension or restriction only in exceptional circumstances to be specified by law or lawful regulations, when it is considered indispensable by a judicial or other authority in order to maintain security and good order (PPPDI-18, EPR-23/5*). подлежать приостановлению или ограничению только в исключительных случаях, оговоренных законодательством или законными правилами, когда судебный или иной орган считает это необходимым для поддержания безопасности и порядка (СПЗЛЗЗ-18, ЕТП-23/5*).
The Council of Ministers: it is the highest authority of the Agency and is composed of the member States' ministers in charge of water and/or sanitation; Совет министров: высший директивный орган организации, который формируется из министров государств-членов, ведающих вопросами водных ресурсов и/или санитарии;
Noting the constitutional amendment, approved in 2014 and to be put to the vote at the end of the year, that would give the Fono, the Territory's legislature, the authority to override the Governor's veto, отмечая поправку к конституции, одобренную в 2014 году и подлежащую утверждению на голосовании в конце года, благодаря которой Фоно, законодательный орган территории, получит право преодолевать вето губернатора,
Amend: 1.1.4 "The VTS Authority is the authority... with responsibility for the operation of the VTS." Изменить: 1.1.4 "Компетентный орган СДС - это орган, на который... нести ответственность за функционирование СДС".
"[(2) If a certification authority issued the certificate subject to the laws of another jurisdiction, the certification authority also makes all warranties and representations, if any, otherwise applicable under the law governing its issuance.]" [2) Если сертификационный орган выдал сертификат в соответствии с положениями закона какой-либо иной страны, то этот сертификационный орган должен также предоставить все гарантии и подтверждения - если такие необходимы, - которые требуются согласно закону, регулирующему выдачу сертификата.]
This section also discusses issues relating to the waiver of immunity such as the form of waiver, whether express or implied, the authority competent to waive immunity and the legal effects of a waiver. В этом разделе также рассматриваются проблемы, касающиеся отказа от иммунитета, такие как форма отказа, будь то явно выраженного или подразумеваемого, орган власти, в компетенции которого находится отказ от иммунитета, и юридические последствия отказа.
If the body of public authority does not possess, dispose or oversee the information, nor has any knowledge as to where the information can be found орган государственной власти не обладает, не располагает и не распоряжается информацией, а также не имеет никаких сведений о том, где можно получить испрашиваемую информацию;
If the information has already been made public, the body of public authority is obliged, without delay, to inform the applicant where, when and how the required information has been published. Если испрашиваемая информация уже обнародовалась, орган государственной власти обязан незамедлительно информировать подателя запроса о том, где, когда и в какой форме была опубликована требующаяся информация.
There is a violation of the right to be heard when, in particular, the authority does not allow the party concerned to speak fully about the relevance of the evidence that he/she has produced and does not give the reason for its refusal to admit the evidence. Нарушение права быть выслушанным возникает в тех случаях, когда, например, орган власти не предоставляет заинтересованному лицу возможности полностью изложить свое мнение в отношении существенности представленных им доказательств, и не указывает причины, по которой он отказывает в приобщении доказательств к материалам дела.
Article 6 of the current draft considers that the conduct of one of the organs or agents of an international organization is attributed to that organization even when the organ or agent acts in "excess of authority or contravention of instructions". В статье 6 нынешнего проекта указывается, что поведение одного из органов или агентов международной организации присваивается этой организации, даже если этот орган или агент превышает полномочия или нарушает указания.
By virtue of that decision, the Executive Body made use of the legal authority delegated to it under article 8(a) of the Convention, article 8 of the 1991 Protocol on VOCs, and article 5 of the 1994 Oslo Protocol. В соответствии с этим решением Исполнительный орган воспользовался полномочиями, предоставленными ему в соответствии со статьей 8 а) Конвенции, статьей 8 Протокола о ЛОС 1991 года и статьей 5 принятого в Осло Протокола 1994 года.
The Supervisory Authority may, on a request made by the appropriate authority of a foreign state, disclose to that authority, any information in his or her possession or in the possession of any other government department or agency, relating to any of the following - Надзорный орган может, по просьбе, полученной от соответствующего органа иностранного государства, передать этому органу любую находящуюся в его распоряжении или в распоряжении любого другого правительственного департамента или учреждения информацию о следующем:
So long as the comments, information, analyses or opinions submitted are within the ambit of the relevant decision and competence of the relevant public authority, that authority must seriously consider all such comments, etc., received, regardless of whether they: При условии, что представленные замечания, информация, анализ или мнения находятся в пределах соответствующего решения и компетенции соответствующего государственного органа, данный орган должен серьезно рассмотреть все полученные комментарии, вне зависимости от того, имеют ли они:
an authority is satisfied that an applicant is unintentionally homeless and in priority need, it must either help the applicant to obtain for himself accommodation which is available in the district or, if this is unavailable, the authority must itself secure accommodation for the applicant. орган власти установил, что заявитель является непреднамеренно бездомным или нуждается в срочном получении жилья, он может либо способствовать этому лицу в получении жилья, имеющегося в данном районе, либо если такого жилья не имеется, то орган власти сам должен обеспечить жильем заявителя.
(a) For the purposes of carrying out the cooperation and assistance provided for under this Convention, including the making and receiving of requests for cooperation and assistance, to designate a central authority that shall communicate directly with the central authority of other States Parties; а) создает центральный орган, который будет непосредственно сноситься с центральными органами других Государств-участников, в целях осуществления сотрудничества и оказания помощи в соответствии с настоящей Конвенцией, в том числе направления и получения просьб о сотрудничестве и помощи;
(a) The approval authority shall select, in addition to the lack of reagent, one of the failures defined in paragraphs 7., 8. or 9. of this annex that has been previously used in the demonstration of the warning system, а) орган по официальному утверждению выбирает, помимо отсутствия реагента, одну из неисправностей, определенных в пунктах 7, 8 или 9 настоящего приложения, которая до этого была использована для подтверждения активации системы предупреждения,
(b) Establish a central authority to lead the national machinery on women's empowerment, including by enhancing the involvement of women at decision-making levels, with a strong mandate and adequate financial and human resources; Ь) создать центральный орган, координирующий деятельность национальных механизмов по расширению прав и возможностей женщин, в том числе путем расширения участия женщин в процессе принятия решений, и имеющий широкие полномочия и адекватные финансовые и людские ресурсы;
Operator in of calamity centre, VTS operator, lock operator, bridge operator, conning skipper, shipmaster, competent authority Transport Management Оператор аварийного центра, оператор СДС, оператор шлюза, оператор моста, судоводитель, капитан судна, компетентный орган
To ensure that the legal framework for public participation in decision-making subject to the Convention is implemented in a transparent, clear and consistent manner, when identifying the public concerned for a proposed activity, the competent public authority should bear in mind the following: Для того чтобы участие общественности в процессе принятия решений в рамках Конвенции было реализовано как можно более открыто, четко и последовательно, при выявлении общественности, заинтересованной в предлагаемой деятельности, компетентный государственный орган должен иметь в виду следующее:
Article 43, which gives the judicial authority the power to seize assets relating to the offence of financing of terrorism which is under investigation, and to order measures, including freezing of capital and of financial operations involving these assets; статье 43, которая возлагает на судебный орган обязанность налагать арест на имущество при проведении расследования по факту финансирования терроризма, и принимать меры, в том числе блокировать денежные средства и финансовые операции с этим имуществом;