Примеры в контексте "Authority - Орган"

Примеры: Authority - Орган
Urges Parties reporting on activities implemented jointly under the pilot phase to submit joint reports through the designated national authority of one Party, which should provide proof that the designated national authorities of all the other Parties involved concur with the reports. З. настоятельно призывает Стороны, представляющие доклады о мероприятиях, осуществляемых совместно на экспериментальном этапе, представлять совместные доклады через назначенный национальный орган одной из Сторон, который должен привести подтверждение того, что назначенные национальные органы всех других участвующих Сторон согласны с содержанием доклада.
In one case, the duty of the local education authority to secure sufficient places at school for all children within the compulsory school age was not fully implemented and 300 children were deprived of primary education because of a shortage of teachers. В одном из случаев местный орган просвещения не полностью выполнил свою обязанность по обеспечению достаточного количества мест в школах для всех детей, возраст которых находился в пределах обязательного школьного обучения, и 300 детей не смогли получить начальное образование ввиду нехватки преподавателей.
Nevertheless, in the cases referred to in (5) and (6) above 8.1.8.5 and 8.1.8.6, the competent authority of the State in which the vessel is staying may prohibit its use for the carriage of those dangerous goods for which the certificate is required. Однако в случаях, предусмотренных в пунктах (5) и (6) выше 8.1.8.5 и 8.1.8.6, компетентный орган государства, в котором находится судно, может запретить использовать его для перевозки опасных грузов, требующих наличия свидетельства.
When the transport of goods of Class 1 is performed by vessels navigating in pushed convoys or side-by-side formations for which marginal 10500 prescribes marking with three blue cones or three blue lights, the competent authority may impose restrictions on the dimensions of such convoys or formations. В случае перевозки опасных грузов класса 1, в отношении которых в маргинальном номере 10500 предписана сигнализация в виде трех синих конусов или трех синих огней, судами, осуществляющими движение в толкаемых составах или счаленных группах, компетентный орган может вводить ограничения на размеры таких составов или групп.
12.6. Until 31 December 2005 at the latest, the laboratories and test facilities of a tyre manufacturer may be designated as an approved laboratory and the type-approval authority shall have the option of being represented during any tests. 12.6 До 31 декабря 2005 года лаборатории и испытательные объекты завода-изготовителя шины могут быть назначены в качестве лаборатории, уполномоченной проводить испытания и компетентный орган, предоставляющие официальное утверждение, имеет возможность направлять на любые испытания своих представителей.
6.2.5.6.2.1 The competent authority that approves the pressure receptacle shall approve the conformity assessment system for the purpose of ensuring that pressure receptacles conform to the requirements of these model regulations. 6.2.5.6.2.1 Компетентный орган, который утверждает сосуд под давлением, должен утвердить систему оценки соответствия в целях обеспечения того, чтобы сосуды под давлением отвечали требованиям настоящих типовых правил.
In case the required compliance cannot be achieved and no authorization is granted for the rest of the journey, the competent authority(ies) shall provide the carrier with the necessary administrative assistance. В том случае, если требуемое соответствие не может быть обеспечено или если не дано разрешения на оставшуюся часть, компетентный(ые) орган (органы) должен (должны) оказать перевозчику необходимую административную помощь.
The methods used to carry out such investigations shall meet the highest professional standards, and the findings shall be made public. (a) The investigative authority shall have the power and obligation to obtain all the information necessary to the inquiry. Методы, используемые при проведении таких расследований, должны удовлетворять самым высоким профессиональным стандартам, а их выводы предаются гласности. а) Орган расследования имеет право и обязанность затребовать всю необходимую для проведения расследования информацию.
According to the Convention, the State of export shall notify or shall require the generator or exporter to notify in writing through the channel of the competent authority of the States concerned of any proposed transboundary movement of hazardous wastes and other wastes. Согласно Конвенции государство экспорта уведомляет или требует от производителя или экспортера уведомить в письменном виде через компетентный орган заинтересованного государства о любой предполагаемой трансграничной перевозке опасных и других отходов.
Under article 20 of the Water Code, the competent State authority will keep the public informed about water policy issues, water basin management initiatives, water-use permits, etc., and will organize forums for public discussion of such matters. В соответствии со статьей 20 Водного кодекса, уполномоченный государственный орган информирует общественность о вопросах, связанных с водной политикой, программами бассейнового управления, разрешениями на водопользование, и организует участие общественности в их обсуждении.
Standing to sue is based generally on proprietary right, or a legally protected right, and in the case of harm to a public facility, it is reserved to a governmental authority. В основе права на иск по общему правилу лежит вещное право или какое-либо юридически значимое право, а в случае причинения вреда общественному имуществу таким правом обладает только государственный орган.
In the context of that discussion, it was pointed out that the appointing authority should have the discretion to appoint an arbitrator already appointed by a party that was subsequently deprived of its right to appoint. В контексте этого обсуждения было указано, что компетентный орган должен обладать свободой усмотрения в вопросе о назначении арбитра, уже назначенного какой-либо стороной, которая впоследствии была лишена ее права на назначение.
861 Certificate of origin (generic term): A specific document identifying goods, in which the authority or body authorized to issue it certifies expressly that the goods to which the certificate relates originate in a specific country. 861 Сертификат о происхождении товара (общий термин): особый документ, который позволяет определить товары и в котором органы власти или орган, уполномоченный выдавать его, четко удостоверяют, что товары, к которым относится данный сертификат, происходят из конкретной страны.
The authority is therefore entitled to require reimbursement for the costs related to looking up and providing the information - as opposed to the Act No. 123/1998 Coll., which provides for free provision of information. Поэтому государственный орган имеет право требовать возмещения затрат, связанных с поиском и предоставлением информации, в отличие от Закона Nº 123/1998, в котором предусматривается бесплатное предоставление информации.
The Constitution expressly allows laws to discriminate with respect to the qualifications necessary for entry into any disciplined force or for service as a public officer or for service in any local government authority or public body established for public purposes. Конституцией однозначно предусматривается возможность дискриминации в соответствии с законом, связанной с соответствием квалификационным требованиям для зачисления в любой правоохранительный орган или на работу в качестве государственного чиновника, на службу в любом местном органе управления или государственном органе, учрежденном в общественных целях.
Unless the complaint is resolved by mutual agreement of the parties, the procuring entity or the approving authority as appropriate shall, within 30 days after the submission of the complaint, issue a written decision. Если только жалоба не урегулирована по взаимному согласию сторон, закупающая организация или утверждающий орган, в соответствующем случае, в течение 30 дней после представления жалобы выносит письменное решение.
It is recalled that articles 6, 7 and 12 of the Rules entrust the PCA Secretary-General, upon the request of a party, to designate an appointing authority for the purpose of appointing members of an arbitral tribunal and ruling on challenges to arbitrators. Следует напомнить, что статьи 6, 7 и 12 Регламента уполномочивают Генерального секретаря ППТС, по просьбе той или иной стороны, назначать компетентный орган для назначения членов третейского суда и принятия решений по отводу арбитров.
Section 37 of the Act states that, before passing a decision on a permit, the permit authority shall provide those whose rights or interests might be concerned with an opportunity to lodge a complaint regarding the matter. В статье 37 Закона говорится, что до принятия решения о выдаче разрешения орган, выдающий разрешения, предоставляет сторонам, права или интересы которых могут быть затронуты, возможность подать жалобу в связи с данным вопросом.
In addition, Article 36 of LEP requires the competent authority, before issuing permits on the construction or modification of an installation capable of considerably affecting the population or the environment, to assess whether this impact is acceptable. Кроме того, в соответствии с требованиями статьи 36 ЗООС компетентный орган, прежде чем выдать разрешение на строительство или на модификацию установки, способной оказать значительное воздействие на население или окружающую среду, должен определить, приемлемым ли является это воздействие.
(c) The person to be heard and the judicial authority of the requested State shall be assisted by an interpreter as necessary; с) заслушиваемое лицо и судебный орган запрашиваемого государства пользуются услугами переводчика, если это необходимо;
In Government Decree No. ) on guardianship authorities, child protection and public guardianship procedure, articles 34-36 contain the guidelines for the guardianship authority to use when considering whether to grant the permit. В статьях 34-36 Постановления правительства Nº 149/1997 об органах опеки, защите детей и процедуре государственной опеки содержатся руководящие принципы, которых должен придерживаться орган опеки при рассмотрении вопроса о предоставлении такого разрешения.
15-14.10 For passenger vessels in accordance with 15-14.1 the competent authority may permit minor derogations from the clear height required in 15-6.3 and 15-6.5. пункт 15-7. 15-14.10 Для пассажирских судов в соответствии с 15-14.1 компетентный орган может позволить небольшие отклонения от высоты в свету, требуемой в 15-6.3 и 15-6.5.
Subject to recommendation 126, a secured creditor that elects to exercise this remedy without applying to a court or other authority may select the method, manner, time, place, and other aspects of the disposition, lease or license. С учетом рекомендации 126 обеспеченный кредитор, который решает воспользоваться этим средством правовой защиты без обращения в суд или иной орган, может выбрать метод, порядок, время, место и другие аспекты распоряжения этими активами, сдачи их в аренду или под лицензию.
The model provision therefore suggests that the enacting State indicate a relevant authority that is competent to authorize negotiations in all cases set forth in the model provision. В силу этого в данном типовом положении принимающему государству предлагается указать соответствующий орган, компетентный разрешать проведение переговоров во всех случаях, оговоренных в типовом положении.
Thus, if legislation so prescribed, the information in question could be disclosed; a court or an arbitral tribunal or a competent government authority could order that the information be disclosed. Таким образом, если это предусмотрено в законодательстве, то информация может раскрываться; раскрытие информации может потребовать суд, арбитраж или другой компетентный правительственный орган.