Therefore, the Team recommends that the Committee encourage States to designate a single authority to take charge of national freezing actions and to ensure that they have the necessary mandate and authority to do so. |
Поэтому Группа рекомендует Комитету предложить государствам назначить какой-либо один орган, ответственный за принятие национальных мер по замораживанию активов, и обеспечить, чтобы этот орган обладал необходимым мандатом и полномочиями на такую деятельность. |
When a claim is filed against a supplier, the parties should be obligated to comply with the findings of their voluntarily selected third party conformity assessment authority if such an authority is designated at the time of contract initiation. |
Когда против поставщика выдвигается претензия, стороны обязаны соглашаться с выводами органа по оценке соответствия, добровольно избранного ими в качестве третьей стороны, если такой орган был назначен ими при заключении контракта. |
6.4.23.15 The competent authority shall be informed of the serial number of each packaging manufactured to a design approved by them. The competent authority shall maintain a register of such serial numbers. |
6.4.23.15 Компетентному органу должен быть сообщен серийный номер каждого упаковочного комплекта, изготовленного в соответствии с конструкцией, которая утверждена им. Компетентный орган должен вести учет таких серийных номеров. |
In particular, the possibilities of judicial remedy which the competent authority should develop in accordance with article 2, paragraph 3 (b), of the Covenant should never depend on the consent of a representative of the Government, the administration or any other authority. |
В частности, возможность применения средств судебной защиты, которую компетентный орган власти должен предоставить в соответствии с пунктом З Ь) статьи 2 Пакта, ни при каких обстоятельствах не должна зависеть от согласия представителя правительства, администрации или любого другого органа власти. |
Language along the following lines was suggested as opening words for paragraph (1): "Without limiting the generality of the certification authority's obligation of due diligence, a certification authority is obliged, inter alia, to...". |
В качестве вступительных слов пункта 1 была предложена формулировка примерно следующего содержания: "Без ограничения общего характера обязательства сертификационного органа проявлять надлежащую осмотрительность, сертификационный орган обязан, в том числе: ...". |
6.2.Who informed public: Competent authority of PO informed competent authority of AP |
6.2 Кто информировал общественность: компетентный орган СП информировал компетентный орган ЗС |
3.3.1 SP356 Replace"[competent authority]" with "competent authority of the country of manufacture*" (three times). |
3.3.1 СП356 Заменить"[компетентный орган]" на "компетентный орган страны изготовления " (трижды). |
The working group heard that difficulties with such immunity can arise in cases where there are multiple cases pending and one judicial authority requests the detention of the person while the other authority had provided a guarantee for his or her immunity. |
Рабочей группе было сообщено о трудностях, которые может вызвать предоставление такого иммунитета в случаях, когда имеется несколько незавершенных дел и один судебный орган просит о заключении соответствующего лица под стражу, в то время как другой орган предоставил гарантию его иммунитета. |
Ultimately it was agreed by the large majority of the working group to fully adopt the principle that any competent authority or designated body can issue an approval certificate for a modification to existing tanks, irrespective of which competent authority issued the original type approval. |
В итоге значительное большинство членов Рабочей группы согласились полностью принять принцип, согласно которому любой компетентный орган или назначенный орган может выдавать свидетельство об официальном утверждении модификации существующих цистерн независимо от того, какой компетентный орган выдал первоначальное официальное утверждение типа. |
The expression "contracting authority" is generally used in the Guide to refer to the public authority of the host country that has the overall responsibility for the project and on behalf of which the project is awarded. |
Слова "организация-заказчик" используются во всем тексте Руководства для указания на публичный орган принимающей страны, который несет общую ответственность за осуществление проекта и от имени которого выдается концессия на проект. |
Where the contracting authority or another governmental agency participates in the concessionaire, provisions are sometimes made to the effect that certain decisions necessitate the positive vote of the contracting authority in the shareholders' or board's meeting. |
Если орган, выдавший подряд, или другое правительственное ведомство участвует в деятельности концессионера, то иногда принимаются положения, предусматривающие, что определенные решения сопряжены с необходимостью положительного голосования органа, выдавшего подряд, на собрании акционеров или заседании правления. |
Another view was that, while liability should be based on negligence, the burden of proof should be placed on the certification authority, since any relevant evidence would be under the control of the certification authority. |
Согласно другому мнению, хотя небрежность должна служить основанием для возникновения ответственности, бремя доказывания должно быть возложено на сертификационный орган, поскольку любые соответствующие доказательства будут находиться под контролем сертификационного органа. |
(b) Transformation of the port authority into a landlord port which possesses only the infrastructure and acts as authority is empowered to delegate all or part of its operations to private operators in the form of concessions or leasing. |
Ь) преобразование портовой администрации в орган, который имеет в собственности лишь инфраструктуру и выполняет регулирующую роль и который правомочен передавать в концессию или аренду все или часть своих объектов частным операторам. |
Section 10 of the proposed Anti-Money Laundering Act 2001 empowers the Central Bank of Malaysia to communicate information to a corresponding authority if there exists a reciprocal arrangement between Malaysia and the State of that authority. |
Раздел 10 предлагаемого закона о борьбе с отмыванием денег 2001 года уполномочивает Центральный банк Малайзии сообщать информацию соответствующему органу власти, если между Малайзией и государством, в котором находится этот орган, существует соглашение о взаимной помощи. |
If no agreement is reached between the competent authority and the guaranteeing association on the settlement of a claim, the competent authority is entitled to apply to a court in accordance with its country's national legislation. |
При недостижении согласия между компетентным органом и гарантийным объединением по вопросу удовлетворения претензии компетентный орган вправе обратиться в суд в соответствии с национальным законодательством своей страны. |
The competent authority is the authority that is designated by the Party to carry out the practical application of the Convention nationally and may also have the decision-making powers regarding a proposed activity. |
Компетентным органом является орган, которому Стороной Конвенции поручено практическое применение Конвенции на национальном уровне, возможно также обладающий полномочиями на принятие решений в отношении предлагаемых мероприятий. |
6.7.5.4.1 Amend the last sentence to read as follows: "If so required by the competent authority of the country of use, MEGCs for other gases shall be fitted with pressure relief devices as specified by that competent authority.". |
6.7.5.4.1 Изменить последнее предложение следующим образом: "Если того требует компетентный орган страны использования, на МЭГК для других газов устройства для сброса давления должны устанавливаться в соответствии с предписаниями этого компетентного органа". |
The Danish authority concerned may in special cases and subject to agreement with the Greenland authority concerned decide that certain specific matters shall be finalised by the Danish authorities. |
Соответствующий датский орган может в особых случаях и при условии достижения договоренности с соответствующим гренландским органом принимать решение о том, чтобы некоторые конкретные вопросы были окончательно урегулированы датскими властями. |
Respondents also reported on how their competent authority dealt with comments, with about half of them indicating that comments were taken into account by the competent authority in the final decision. |
Респонденты также сообщили о том, каким образом компетентный орган поступает с полученными замечаниями, при этом около половины всех респондентов указали, что замечания учитываются компетентным органом в окончательном решении. |
The refusal by an authority to provide environmental information may be appealed to a higher public authority or to the court (art. 74.4 of the Law on Environmental Protection). |
Отказ государственного органа предоставить экологическую информацию может быть обжалован в вышестоящий государственный орган или в суд (статья 74.4 Закона об охране окружающей среды). |
An enabling clause in a multilateral environmental agreement accomplishes two things: it unambiguously establishes that the governing body has the legal authority to adopt compliance procedures and it requires the governing body to exercise that authority. |
Разрешительная оговорка многостороннего природоохранного соглашения выполняет две функции: она недвусмысленно указывает на то, что руководящий орган обладает юридическими полномочиями в отношении принятия процедур соблюдения, и она требует от руководящего органа применять эти полномочия. |
The most important point, therefore, is that the person concerned is able to defend him or herself as set forth in the Directive, and that the authority act in complete independence and not be subject to the power of the authority responsible for ordering the measure. |
Таким образом, важно, чтобы заинтересованное лицо могло защитить себя в соответствии с правилами, установленными Директивой, и чтобы этот орган был полностью независимым и не мог контролироваться органом, в компетенцию которого входит вынесение решений о применении соответствующей меры. |
If all parties have not agreed on the choice of an appointing authority within 30 days after a proposal made in accordance with paragraph 1 has been received by all other parties, any party may request the Secretary-General of the PCA to designate the appointing authority. |
Если все стороны не договорились о выборе компетентного органа в течение 30 дней после получения всеми другими сторонами предложения, внесенного в соответствии с пунктом 1, любая сторона может просить Генерального секретаря ППТС назначить компетентный орган. |
The involvement of an appointing authority in determining a schedule or method of determining arbitrators' fees, as described in paragraph 2, occurred only if such an authority had been agreed upon or had been designated by the PCA Secretary-General. |
Участие компетентного органа в установлении шкалы или метода определения гонораров арбитров, как описано в пункте 2, происходит лишь в тех случаях, когда такой орган был согласован или назначен Генеральным секретарем ППТС. |
However, generally, the courts do not intercede in the competent authority's considerations and do not reverse those decisions, provided the competent authority performed its function in good faith, and in a manner relevant to its capacity. |
Однако суды обычно не подвергают сомнению соображения компетентной инстанции и не отменяют эти решения, при условии что компетентный орган добросовестно выполнил свою функцию в соответствии со своими полномочиями. |