Английский - русский
Перевод слова Authority

Перевод authority с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Орган (примеров 6480)
The Committee welcomes plans to establish, in 2004, an independent authority to prevent and combat all forms of discrimination. Комитет приветствует намерение создать в 2004 году независимый орган по предотвращению всех форм дискриминации и борьбы с ними.
In addition to detailed product descriptions, this standard includes an option for purchasers to voluntarily select a conformity assessment authority within each contract. Помимо подробных описаний продукта, настоящий стандарт предусматривает для покупателей возможность выбирать на добровольной основе при заключении каждого контракта орган по оценке соответствия.
If the public authority dIn cases where it does not implement the decision, the appeals body will carry carries out the decision itself as soon as possible. В случаях, когда он не выполняет решение, апелляционный орган сам обеспечивает выполнение решения в кратчайшие возможные сроки.
If an authority reconsiders or updates operational conditions for an activity mentioned in paragraph 1, provisions of the paragraphs 2 to 9 are applied and, if necessary, respective changes are made. Если тот или иной орган власти пересматривает или обновляет условия осуществления деятельности, о которой говорится в пункте 1, то применяются положения пунктов 29 и в случае необходимости вносятся соответствующие изменения.
Accordingly, with effect from 1 March 1998, the Authority arranged a new group health insurance plan for General Service staff members. Поэтому с 1 марта 1998 года Орган ввел для сотрудников категории общего обслуживания новый план группового медицинского страхования.
Больше примеров...
Полномочие (примеров 68)
The term "control" denotes power or authority to manage, direct, regulate, administer or oversee. Термин "контроль" обозначает право или полномочие управлять, руководить, регулировать, ориентировать или осуществлять надзор.
Pending the submission of this report to the General Assembly, the Advisory Committee has granted the Secretary-General authority to enter into commitments in an amount not exceeding $500,000 to provide for the immediate and urgent requirements of the Tribunal for its initial activities. До представления этого доклада Генеральной Ассамблее Консультативный комитет предоставил Генеральному секретарю полномочие на взятие на себя обязательств на сумму, не превышающую 500000 долл. США, в целях удовлетворения непосредственных и срочных потребностей Трибунала в начальный период его деятельности.
One suggestion, inspired by rules applied by the International Centre for Settlement of Investment Disputes, was that the authority of the arbitral tribunal to grant interim measures ex parte should be made contingent on a previous agreement being concluded to that effect by the parties. Одно из предложений, основывающееся на правилах, которые применяются Международным центром по урегулированию инвестиционных споров, заключалось в том, чтобы обусловить полномочие третейского суда предписывать обеспечительные меры ёх parte соглашением об этом, ранее заключенным сторонами.
(a) Have the right or authority to bind or oblige any other partner to any extent whatsoever with regard to any matter outside the scope of the Fellowship Programme; а) иметь право или полномочие в какой-либо степени обязывать или связывать обязательством любого другого партнера в отношении любого вопроса, выходящего за пределы сферы действия программы стипендий;
Just what those rights are is not always clear, nor is the Supreme Court's authority to enforce such unenumerated rights clear. Какие это конкретно права, не всегда ясно, как и непонятно полномочие Верховного суда охранять эти подразумеваемые права.
Больше примеров...
Администрация (примеров 407)
The port authority has been one of the key players. Одним из ключевых игроков является портовая администрация.
[3.4.2] Managers: These control the RIS applications, e.g. waterway managers of the competent authority, traffic control managers, managers of search and rescue services, ship owners and cargo shippers. [3.4.2] Управляющие: Управляющие контролируют прикладные системы РИС, например, к ним, в частности, относятся: администрация водных путей в составе компетентного органа, управляющие, регулирующие движение, управляющие поисково-спасательных служб, судовладельцы и грузоотправители.
The Afghan Interim Authority can call additional meetings of the Implementation Group, as necessary. Временная администрация Афганистана может по мере необходимости созывать дополнительные заседания Имплементационной группы.
On the day before an internally displaced persons conference organized by the Darfur Regional Authority in Nyala (25 and 26 March 2013), SLA/AW kidnapped 31 delegates to keep them from participating. За день до того как Дарфурская региональная администрация организовала в Ньяле конференцию по вопросу о внутренне перемещенных лицах (25 и 26 марта 2013 года), ОАС/АВ похитила 31 делегата, чтобы они не могли принять участия в конференции.
The transitional assembly will then elect an executive and appoint ministers, who will form the transitional administration by 30 June 2004, when it will assume full sovereign powers; the Coalition Provisional Authority and the Governing Council will subsequently dissolve. Переходная Ассамблея затем изберет исполнительную власть и назначит министров, которые сформируют переходную администрацию к 30 июня 2004 года, когда она получит полные суверенные полномочия; затем Коалиционная временная администрация и Руководящий совет будут распущены.
Больше примеров...
Управление (примеров 2768)
The Office of Human Resources Management accepted this recommendation and stated that it is seeking additional resources from the support account for peacekeeping operations to establish a special monitoring and assistance service for monitoring the authority delegated to the Department of Peacekeeping Operations and field missions. Управление людских ресурсов согласилось с этой рекомендацией и заявило, что оно нуждается в дополнительных ресурсах за счет вспомогательного счета для операций по поддержанию мира в целях создания специальной службы контроля и помощи для контроля за осуществлением полномочий, делегированных Департаменту операций по поддержанию мира и полевым миссиям.
The Port Authority of Guam, which is a public corporation and an autonomous agency of the Government of Guam, administers the commercial port facilities at Apra Harbour. Портовое управление Гуама, являющееся государственной корпорацией и автономным агентством, подведомственным правительству Гуама, осуществляет руководство деятельностью коммерческих портовых объектов в гавани Апра.
I am sure that the new National Authority - and its dedicated Director-General, Mr. Zinoviy Pak, charged with this responsibility by President Putin himself - will immediately take the much needed steps to breathe new life into the Russian chemical weapons destruction programme. Я уверен, что новое Национальное управление и его преданный своему делу генеральный директор г-н Зиновий Пак, которому сам президент Путин поручил выполнение этой задачи, незамедлительно примут столь необходимые меры, с тем чтобы вдохнуть новую жизнь в российскую программу по уничтожению химического оружия.
It was in Uganda that, at the recommendation of UNCTAD's Investment Policy Review of 1999, the Uganda Investment Authority (UIA) took the initiative of developing client charters for 23 public institutions, following the example of Malaysia. Именно в Уганде по итогам проведенного ЮНКТАД в 1999 году обзора инвестиционной политики Инвестиционное управление Уганды (ИУУ), следуя опыту Малайзии, выступило с инициативой о разработке хартии обслуживания клиентов для 23 государственных учреждений.
According to the administering Power, in 1993 the Water Authority sold 176.09 million gallons of potable water, a 10 per cent increase over 1992. По данным управляющей державы, в 1993 году Управление водных ресурсов продало 176,09 млн. галлонов питьевой воды, что на 10 процентов выше показателя за 1992 год.
Больше примеров...
Власть (примеров 1936)
An authority is a person or group of persons exercising public power. Органом является лицо, или группа лиц, осуществляющих государственную власть.
All authority in this State is vested wholly in its sole legitimate Government, the Government of the People's Republic of Kampuchea. Вся власть в этом государстве принадлежит только его единственному законному правительству - правительству Народной Республики Кампучии.
As representatives of the people, however, parliament could not ignore the sole source of its authority. Однако парламентарии как представители народа не могут игнорировать мнение народа, от которого исходит их власть.
I call upon the donor countries and organizations to continue and expand their support for this strategy so as to enable the people of that region to begin to see the fruits of peace and to accelerate the return of effective State authority throughout that region. Я настоятельно призываю страны- и организации-доноры продолжать оказывать и расширять поддержку этой стратегии, с тем чтобы дать населению региона возможность начать пользоваться плодами мира и в ускоренном порядке восстановить эффективную государственную власть по всему региону.
You've got the authority. У вас есть власть.
Больше примеров...
Авторитет (примеров 1613)
Constant threats to abandon the CD and start anew seriously undermine the CD's authority. Непрестанные же угрозы оставить КР и начать все заново серьезно подрывают авторитет КР.
Furthermore, new legislation had been adopted and institutional reforms had strengthened the national authority for probity and for the prevention and combating of corruption. Кроме того, были приняты новые законы и проведены институциональные реформы, которые укрепили авторитет национальных властей в решении вопросов обеспечения неподкупности, предупреждения коррупции и борьбы с ней.
However, the great authority and wealth deriving from this position, as well as the close proximity to the Emperor, meant that it accumulated great prestige. Однако большие авторитет и богатство, проистекающие от этой должности, равно как и близость к императору, означали большой престиж лиц, её занимающих.
It is obvious that a small number of countries had a decisive influence on the adoption of such a decision, whereby they sought to realize some of their specific interests by abusing the authority of the United Nations. Совершенно очевидно, что небольшая группа стран оказала решающее воздействие на принятие такого решения, с помощью которого они хотели реализовать некоторые из своих конкретных интересов, используя в корыстных целях авторитет Организации Объединенных Наций.
His delegation opposed self-serving and subjective interpretations of the Conventions and Protocols, which not only weakened the moral authority of those promoting such interpretations but also undermined the credibility and universality of the instruments themselves. Делегация его страны возражает против одностороннего и субъективного толкования этих Конвенций и Протоколов, которое не только ослабляет моральный авторитет тех, кто поощряет такое толкование, но подрывает также доверие к самим документам и их универсальность.
Больше примеров...
Право (примеров 1614)
The authority to withdraw corporate licences and blacklist companies, where recognized, was considered to be a useful measure. Полезным инструментом было сочтено право на отзыв корпоративных лицензий и составление черных списков компаний, там где это право признается.
The document also had the authority to give permission for selected individuals to read books which were forbidden. Документ также имел право давать разрешение для отобранных людей читать книги, которые были запрещены.
The alien shall be entitled to legal assistance by a lawyer of his choice holding a letter of attorney issued in the presence of the consular authority. Иностранец имеет право на получение правовой помощи со стороны адвоката по своему выбору, имеющего доверенность заявителя, выданную в присутствии представителя консульства.
Third, in the event that a rebuttal panel decides to overturn the overall rating, it will be granted the authority to delete from the evaluation some or all of the first reporting officer's comments related to that rating. В-третьих, если группа по рассмотрению жалоб постановит пересмотреть общую оценку, ей будет предоставлено право частично или полностью исключить из аттестации замечания первого аттестующего сотрудника, касающиеся вынесенной оценки.
The authority to withdraw corporate licenses and blacklist companies was not always recognized, but considered to be a useful measure. Право на отзыв корпоративных лицензий и составление "черных списков" компаний признавалось не во всех случаях, однако эти меры считались полезными.
Больше примеров...
Руководство (примеров 312)
It would be the global authority on the environment, providing policy guidance to other United Nations entities working on the environment and multilateral environmental agreements. Оно будет выполнять функцию глобальной инстанции по вопросам окружающей среды, осуществляя директивное руководство другими подразделениями Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами охраны окружающей среды и многосторонними природоохранными соглашениями.
No, no, Pete, what I don't get is your pathological need to ignore authority. Я не могу понять твоё болезненное стремление игнорировать руководство, ясно?
We urge the United Nations and the African Union to further accelerate this process so as to ensure that the transfer of authority from the African Union Mission in the Sudan can proceed. Призываем Организацию Объединенных Наций и Африканский союз придать дополнительное ускорение этому процессу, в результате которого миссия Африканского союза в Судане сможет передать ЮНАМИД руководство операцией.
In parallel, the European Banking Authority will continue to perform its existing tasks, namely developing the single rulebook for the entire single market and ensuring convergent supervisory practice throughout the EU. Параллельно, Европейская служба банковского надзора будет продолжать выполнять свои текущие задачи, а именно разрабатывать единое руководство для всего единого рынка и обеспечивать единообразие надзорной деятельности во всем ЕС.
In a bitter Air Transport Licensing Authority (ATLA) hearings in 2004, Cathay Pacific applied to fly to three mainland cities to which Dragonair filed an objection, saying the move would have an effect on its very survival. В 2004 году Cathay Pacific подала в Управление по лицензированию перевозок на авиатранспорте требование ограничить маршрутную сеть Dragonair тремя аэропортами в континентальной части Китая, на что руководство авиакомпании озвучило официальные возражения, мотивировав свою позицию необходимостью выживания авиакомпании в жёсткой конкурентной среде.
Больше примеров...
Инстанция (примеров 57)
Provided that the statutory documentation had been submitted in due form, the registration authority would issue a certificate. При условии, что требуемая законом документация была представлена в должной форме, регистрационная инстанция выдает соответствующий сертификат.
In addition, the Disbursing Officer - Payroll (third authority) roles are also to be separated from the first and second authorities. Кроме того, функции должностного лица, производящего выплаты заработной платы (третья инстанция), также должны быть отделены от первой и второй инстанций.
It is worth noting that the Kuwaiti judiciary is fair and impartial and that, in their administration of justice, judges are not subject to any authority. Необходимо отметить, что кувейтский суд справедлив и беспристрастен, и на постановление судьи не может влиять никакая инстанция.
The first is the High Representative as the final authority in the implementation of the Dayton Accords; I am using my powers to the utmost in order to make progress, but that, of course, needs to be within the framework of the Dayton Accords. Первый - это Высокий представитель как конечная инстанция в деле обеспечения осуществления Дейтонского соглашения; я в максимальной степени использую свои полномочия для того, чтобы добиваться прогресса, но, разумеется, это должно вписываться в рамки Дейтонского соглашения.
The "competent authority" may be administrative or judicial and does not necessarily have to be the authority with whom the final decision in the question of expulsion rests. Это может быть административный либо судебный орган и не обязательно инстанция, выносящая окончательное решение.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 169)
The government authority shall inform the Public Prosecutor's Office of all action taken in such proceedings. Государственное ведомство ставит в известность прокуратуру обо всех шагах в связи с рассмотрением данного дела.
Prior to the end of 2005 Denmark had gone through a range of different processes to find the correct authority with competency to administer the task of fulfilling Article 5 obligations. До конца 2005 года Дания прошла целый ряд разных процессов, чтобы найти подходящее ведомство, обладающее компетентностью для управления задачей по выполнению обязательств по статье 5.
The National Prosecuting Authority Act (1998) vests the prosecuting authority with the discretion to make decisions regarding whether to institute or discontinue proceedings. Закон о Национальном управлении преследований (1998 год) наделяет осуществляющее уголовное преследование ведомство дискреционными полномочиями по принятию решений в отношении того, следует ли возбудить или прекратить разбирательство.
The Swedish technical competent agency, in cooperation with the Swedish competent authority, have with reference to the decision made by WP. concerning kit bodies refused to issue such a certificate. Техническое компетентное ведомство Швеции в сотрудничестве с соответствующим компетентным органом Швеции отказали в выдаче такого свидетельства на основании решения, принятого WP. в отношении комплектов кузовов.
For example, one Competition Authority stated that it hesitated to use the media to publicize its functions for fear that they would receive too many complaints which they would certainly be unable to treat correctly, running the risk of losing credibility. Например, соответствующее ведомство одной из стран указало, что оно опасается использовать средства массовой информации для широкого освещения своих функций, поскольку в противном случае хлынет поток жалоб, которые оно, безусловно, будет не в состоянии должным образом урегулировать и может потерять свой авторитет.
Больше примеров...
Орган власти (примеров 197)
The national authority conducting the interviews is in a particularly good position to assess the credibility of the complainant's statements. Национальный орган власти, проводящий собеседования, располагает прекрасными возможностями для оценки достоверности утверждений просителя.
They called on the Government of Indonesia, as the sovereign authority, and on the secessionist groups to resolve their differences peacefully through dialogue and consultation. Они призвали правительство Индонезии как суверенный орган власти и борющиеся за отделение группы урегулировать свои разногласия путем мирного диалога и консультаций.
The decision-making authority thus has the opportunity to review the reasons why a foreigner might not wish to return to his country of origin. Орган власти, принимающий решение, имеет затем возможность изучить причины, по которым иностранцы не хотят возвращаться в свои страны.
They are borrowing approvals which an authority can use on any area of expenditure within their authority. Речь идет об утверждении займов, которые соответствующий орган власти может использовать в любой сфере ассигнования в рамках своей компетенции.
Persons of Central American origin have the right to opt for Nicaraguan nationality without renouncing their nationality and may apply to the competent authority when they are resident in Nicaragua. Центральноамериканцы по происхождению имеют право подавать просьбу о предоставлении им никарагуанского гражданства без обязательного отказа от своего гражданства; при этом они могут обращаться с такой просьбой в компетентный орган власти в период своего проживания в Никарагуа.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 354)
The document also had the authority to give permission for selected individuals to read books which were forbidden. Документ также имел право давать разрешение для отобранных людей читать книги, которые были запрещены.
The Department of Peacekeeping Operations was preparing preliminary budget estimates to finance the military liaison mission, with a view to obtaining commitment authority from the General Assembly. Департамент операций по поддержанию мира занимался подготовкой предварительной бюджетной сметы для финансирования военной миссии связи с целью получить разрешение Генеральной Ассамблеи на принятие обязательств.
That commitment authority did not provide for the Mission's expanded mandate and enlarged force strength, as subsequently authorized by the Security Council in its resolutions 918 (1994) and 925 (1994). Разрешение принять обязательства не предусматривало, что мандат Миссии будет расширен, а ее численный состав увеличен, как это впоследствии было сделано Советом Безопасности, принявшим резолюции 918 (1994) и 925 (1994).
Key parties in the chain producers, traders, forwarders, tenderers, brokers must be authorized for their activities by the competent health authority of the country in which each activity occurs. [...] Authorization requires adequate inspection. основные участники сети: производители, торговцы, экспедиторы, участники торгов, брокеры - должны получать разрешение на свою деятельность от компетентных органов здравоохранения страны, в которой осуществляется такая деятельность. [...] Выдача разрешения предусматривает проведение адекватной инспекции.
Accordingly, the net additional requirement for this project under section 32 of the programme budget for the biennium 2008-2009 would amount to $987,000, for which a commitment authority is sought. Соответственно, чистые дополнительные потребности на этот проект по разделу 32 бюджета по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов составят 987000 долл. США, в связи с которыми запрашивается разрешение на принятие обязательств.
Больше примеров...
Санкции (примеров 237)
Furthermore, no delegation of authority was obtained from the Executive Director to approve the amount written off. Кроме того, Директор-исполнитель не предоставлял полномочий в отношении санкции на списание данной суммы.
(b) Access to forensic expertise should not be subject to prior authorization by an investigating authority; Ь) доступ к судебной экспертизе не должен зависеть от предварительной санкции какого-либо следственного органа;
Article 35: "Anyone who, without orders from the judicial authority, arrests, detains or illegally confines anyone, shall be liable to imprisonment: "For ten years, if the illegal confinement lasts longer than one month; Любое либо, которое без санкции судебного органа применят арест, задержание или незаконное содержание под стражей какого-либо лица, наказывается тюремным заключением: на срок десять лет, если незаконное содержание под стражей длится более одного месяца;
The penalty imposed by the Authority will consist in a fine in the amount of one (1) tax unit. Административные органы могут налагать санкции в виде штрафа в размере одной (1) единицы налогообложения.
(c) Write to States where an individual or State authority is alleged to have violated sanctions, requesting a prompt response and corrective action and follow-up as the Committee deems necessary; с) государствам, в которых то или иное лицо или государственный орган, как утверждается, нарушили санкции, следует направлять письмо с просьбой дать своевременный ответ и принять меры по исправлению положения или последующие меры, которые Комитет сочтет необходимыми;
Больше примеров...
Учреждение (примеров 320)
To obtain permission to establish a joint stock company, they required the consent of the supreme authority or bodies of subordinate management, as well as the Minister of Finance. Чтобы получить разрешение на учреждение акционерного общества, им требовалось согласие верховной власти или органов подчиненного управления, а также министра финансов.
Under the Child Welfare Act (417/2007), any authority or body offering social welfare services is under an obligation to inform the local social welfare authorities of a child's need for child welfare measures. Согласно Закону о социальном обеспечении детей (417/2007), любое учреждение или орган, предоставляющий услуги по социальному обеспечению, обязан информировать местные органы социального обеспечения о потребностях ребенка в соответствующих мерах по социальному обеспечению.
At the Ministerial Meeting of the Coordinating Bureau of the Movement of Non-Aligned Countries (25-27 April 1995), the Ministers welcomed the entry into force of the Convention and the establishment of the International Seabed Authority in Jamaica. ЗЗ. На Совещании министров Координационного бюро Движения неприсоединившихся стран (25-27 апреля 1995 года) министры с удовлетворением отметили вступление в силу Конвенции и учреждение Международного органа по морскому дну на Ямайке.
Which authority or body was addressed В какое учреждение или орган обращались
In addition, the National Commercial Bank of Timor-Leste, the first Government-owned bank, was opened on 11 July, with 10 district branches. On 13 September, the Central Bank of Timor-Leste was opened, assuming functions of the former Banking and Payments Authority. Кроме того, 11 июля был открыт Национальный коммерческий банк Тимора-Лешти, первое государственное банковское учреждение, с десятью филиалами в округах. 13 сентября был открыт Центральный банк Тимора-Лешти, взявший на себя функции бывшего Управления банков и платежей.
Больше примеров...
Доверенность (примеров 10)
A work permit is provided to each foreign national and, with his or her agreement, to the employer or other person who provides a letter of authority concerning the issuing of the permit. Разрешение на работу получает каждый иностранный гражданин, а также с его согласия работодатель или иное лицо, которое предоставит доверенность о выдаче данного документа.
It submits that the entire communication is inadmissible insofar as it purports to be lodged on behalf of Mrs. Madafferi and the Madafferi children, as they have not given their authority to do so. Оно заявляет, что сообщение в целом является неприемлемым в том смысле, что предполагается его подача от имени г-жи Мадаффери и детей Мадаффери, а они не дали доверенность на подобные действия.
This condition is not met in the present case, since, in the absence of authentication of the power of attorney presented by Mr. Mesli, there is no evidence that Ali Benhadj gave Mr. Mesli the authority to act on his behalf. В данном случае это условие не выполнено, поскольку в связи с тем, что доверенность, приложенная гном Месли к делу, не удостоверена, ничто не доказывает, что Али Бенхадж выдал доверенность адвокату выступать от его имени.
The second version, which had the same MD5 hash, contained flags which signal web browsers to accept it as a legitimate authority for issuing arbitrary other certificates. Другая версия, имеющая такое же значение хеша MD5, содержала флаги, сигнализирующие браузеру о доверенности и праве выдавать доверенность другим сертификатам.
As to the question of ongoing authority to act, counsel argued that she retains plenary power to advance the communication on Mr. Alzery's behalf. По поводу сохраняющего силу разрешения на производство действий адвокат утверждала, что она по-прежнему имеет полную доверенность на ведение переписки от имени г-на Альзери.
Больше примеров...
Полномочный орган (примеров 12)
In addition, a national authority independent from any of the security agencies should be designated to maintain a national registry of weapons. Кроме того, для ведения национального регистра оружия следует назначить какой-либо национальный полномочный орган, не зависящий ни от каких служб безопасности.
A national authority designated to approve Clean Development Mechanism projects has been established, formed by an ad hoc board of the most relevant national stakeholders in the Mechanism process and hosted by the Ministry of Tourism, Environment and Natural Resources. Был создан предназначенный для утверждения проектов механизма чистого развития национальный полномочный орган, который состоит из членов специального совета представителей национальных субъектов, имеющих самое непосредственное отношение к процессу механизма, и который функционирует в стенах министерства туризма, охраны окружающей среды и природных ресурсов.
Principle 11 permits involuntary treatment when an independent authority finds that the person lacks the capacity to give or withhold informed consent or unreasonably withholds such consent, and is satisfied that the proposed plan of treatment is in the best interest of the patient's health needs. В Принципе 11 разрешается принудительное лечение, если независимый полномочный орган удостоверился в том, что пациент не в состоянии дать или не дать осознанное согласие на предлагаемый курс лечения, и установил, что предлагаемый курс лечения наилучшим образом отвечает интересам здоровья пациента.
The authority making the order shall furnish to the appropriate review board all documents relevant to the case unless a certificate, signed by a Secretary to the government concerned, to the effect that it is not in the public interest to furnish any documents, is produced. «(6) Полномочный орган, выдавший ордер, обязан предоставить в соответствующий наблюдательный совет все документы, имеющие отношение к делу, за исключением случаев, когда имеется свидетельство, подписанное министром соответствующего ведомства, о том, что предоставление этих документов не отвечает интересам общества».
When parents (one of them) do not obey the decision of the relevant executive authority, close relatives of the child of the relevant executive authority can file a claim to the court on lifting of the obstruction to communicate with the child. В случае неподчинения родителей (или одного из них) решению полномочного органа исполнительной власти близкие родственники ребенка или полномочный орган исполнительной власти могут обратиться в суд с иском об устранении препятствий к общению с ребенком.
Больше примеров...
Авторитетный источник (примеров 2)
Sandra has it on good authority that Kitty Campbell killed her husband. Авторитетный источник сообщил Сандре, что Китти Кэмпбелл убила своего мужа.
This programme has developed a strong reputation among a variety of stakeholders as a credible authority on corporate reporting. Программа приобрела хорошую репутацию среди различных заинтересованных участников как весьма авторитетный источник данных о корпоративной отчетности.
Больше примеров...
Крупный специалист (примеров 1)
Больше примеров...
Власти (примеров 5700)
The Legislative Assembly has the power to ratify international treaties and the executive, headed by the President of the Republic, has the authority to conclude them. Право ратификации международных договоров принадлежит Законодательному собранию, а право их заключения - исполнительной власти, главой которой является Президент Республики.
Significant achievements were made towards the end of 2002, including Kosovo's second municipal elections and the beginning of the handover to local control of the electoral process, the extension of UNMIK's authority to northern Mitrovica and the appointment of judges and prosecutors from minority communities. К концу 2002 года были достигнуты существенные успехи, включая проведение в Косово вторых муниципальных выборов и начало передачи под местный контроль избирательного процесса, распространение власти МООНК на северную часть Митровицы и назначение судей и прокуроров из общин меньшинств.
The restriction or limitation of rights, such as the declaration of the state of emergency must be done legally, by a legitimate and legal authority identified by law. Ограничения или отступления от прав в форме объявления чрезвычайного положения возможны только при соблюдении требования законности и только по решению законного и определенного законом органа власти.
As had other States concerned at the developments in the political situation of Fiji since the events of December 2006, Algeria echoed the Secretary-General's call for the reinstatement of the legitimate authority in Fiji. Как и другие государства, обеспокоенные развитием политической ситуации на Фиджи после событий декабря 2006 года, Алжир повторил призыв Генерального секретаря к восстановлению законной власти на Фиджи.
The main reason is that the school, besides providing a place of learning and social development, is also a place in which authority is exercised. Основная причина заключается в том, что школа является не только местом для обучения и социального развития, но также является местом осуществления власти.
Больше примеров...