Английский - русский
Перевод слова Authority

Перевод authority с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Орган (примеров 6480)
The Environmental Senate is the relevant superior authority with substantive jurisdiction. Экологический сенат представляет собой компетентный орган высшей инстанции, обладающий материальной юрисдикцией.
3.3.1 SP356 Replace"[competent authority]" with "competent authority of the country of manufacture*" (three times). 3.3.1 СП356 Заменить"[компетентный орган]" на "компетентный орган страны изготовления " (трижды).
The national agency or the competent authority may check the data held by reception facilities on the quantities disposed of, and the cost of disposal, on the basis of the appropriate documents. Национальное учреждение или компетентный орган может проконтролировать в приемных сооружениях сведения о сданных количествах, а также о расходах на утилизацию, используя для этого соответствующие документы.
Pursuant to the headquarters agreement, the Authority uses the Jamaica Conference Centre for its annual sessions. В соответствии с соглашением о штаб-квартире Орган использует Ямайский конференц-центр для проведения своих ежегодных сессий.
The Authority has also initiated work on a number of other substantive matters within its area of competence. Кроме того, Орган начал работу над рядом других вопросов существа, относящихся к его компетенции.
Больше примеров...
Полномочие (примеров 68)
The Secretary-General was not, however, authorized by the General Assembly to draw on the commitment authority to support the national component. Между тем Генеральная Ассамблея не уполномочивала Генерального секретаря использовать полномочие на принятие обязательств для поддержки национального компонента.
The formation of an arbitral tribunal or establishment of judicial review would clearly meet all three of these criteria, including the authority to grant relief. Учреждение арбитражного органа или введение судебного контроля будут очевидно соответствовать всем трем критериям, включая полномочие по удовлетворению ходатайства.
Such power includes determining what constitutes the "badges and incidents of slavery and the authority to translate that determination into effective legislation". Такое правомочие включает определение конкретных "образов или проявлений рабства, а также полномочие трансформировать такое определение в эффективное законодательство".
The authority to issue an order for the cessation or discontinuance of a wrongful act or omission results from the inherent powers of a competent tribunal which is confronted with the continuous breach of an international obligation which is in force and continues to be in force. «Полномочие распоряжаться относительно прекращения или пресечения противоправного действия или бездействия вытекает из неотъемлемых полномочий компетентного арбитража, который сталкивается с длящимся нарушением международного обязательства, которое действует и продолжает оставаться в силе.
(a) To modify or change the impugned decision where it has been determined that the manager has improperly exercised his or her delegated authority when making that decision, thereby withdrawing the decision-making authority of the manager for that particular decision; а) модифицировать или изменить оспариваемое решение, когда было определено, что руководитель ненадлежащим образом использовал свои делегированные полномочия его при принятии, отзывая тем самым полномочие на принятие решения у руководителя в отношении этого конкретного решения;
Больше примеров...
Администрация (примеров 407)
In 2003 the Lower Austrian Province authority launched a time-limited pilot project introducing mentoring as an affirmative action measure on the basis of its Plan. В 2003 году администрация провинции Нижняя Австрия осуществила ограниченный по своим срокам проект, связанный с введением наставничества в качестве конструктивной меры на основе своего плана.
The Administration informed the Board that the projects had been stopped because of a conflict over authority on the land for the project. Администрация информировала Комиссию о том, что осуществление упомянутых проектов было остановлено вследствие спора в отношении права распоряжения земельными участками.
In the meantime, the Darfur Regional Authority is eager for the process of Darfur-based internal dialogue on an inclusive peace to commence. Тем временем Дарфурская региональная администрация стремится положить начало процессу внутридарфурского диалога в интересах обеспечения всеобъемлющего мира.
Despite repeated reminders, the Authority has only been able to produce a negative response in connection with two of the contracts concerned. Несмотря на неоднократные напоминания, Администрация смогла дать отрицательный ответ по поводу двух таких контрактов.
Pakistan has also established an effective regulatory body known as the Pakistan Nuclear Regulatory Authority, which ensures the highest standards of physical protection and safety of nuclear facilities and materials. Пакистан также учредил эффективный орган управления, известный, как Администрация по управлению ядерными вопросами Пакистана, который обеспечивает высочайшие стандарты физической защиты и безопасности ядерных установок и материалов.
Больше примеров...
Управление (примеров 2768)
The Office should report administratively to the Secretary-General or an executive body to which the Secretary-General delegates suitable authority, such as the Deputy Secretary-General По административной линии Управление должно отчитываться перед Генеральным секретарем или каким-либо исполнительным органом, которому Генеральный секретарь делегирует соответствующие полномочия, например, перед заместителем Генерального секретаря
In that capacity, he will have overall authority over the peacekeeping mission in Darfur, oversee the implementation of its mandate and be responsible for the mission's management and functioning. В этом качестве он будет осуществлять общее руководство миротворческой миссией в Дарфуре, следить за выполнением ее мандата и отвечать за управление миссией и ее функционирование.
The Forestry Development Authority has developed a draft framework law for wildlife conservation and protection. Управление лесного хозяйства разработало проект рамочного закона об охране и защите дикой природы.
While it was aiming to award 10 short-term timber sales contracts, the Authority has reduced the initial slate to 6 owing to delays. Первоначально Управление намеревалось предоставить десять краткосрочных контрактов на продажу древесины, однако из-за задержек их число было сокращено до шести.
Further, it requires persons who are transferring sums into and out of Barbados in excess of BDS$10, 000.00, to report such transfers to the Anti-Money Laundering Authority. Кроме того, он требует, чтобы лица, производящие перевод на Барбадос или с Барбадоса сумм в размере более 10000 барбадосских долларов , сообщали о таких переводах в Управление по борьбе с отмыванием денег.
Больше примеров...
Власть (примеров 1936)
Furthermore, the police force abused its authority, particularly in Kosovo and Sandjak. Кроме того, полицейские силы превышают власть, особенно в Косово и Санджаке.
In the south, the restricted authority enjoyed by the Transitional National Government was further eroded by internal disputes. На юге ограниченная власть, которой обладало Переходное национальное правительство, подверглась дальнейшей эрозии в связи с внутренними конфликтами.
While it is true that the entire body of IHL applies in a different manner to NSAs than it does to States, IHL that is considered customary law applies universally to all parties to a conflict, irrespective of whether they recognise a sovereign authority. И хотя, конечно, весь свод МГП применяется к НГС иначе, нежели к государствам, МГП, которое рассматривается как обычное право, применяется универсально ко всем сторонам в конфликте, независимо от того, признают ли они суверенную власть.
As long as the colonized are under the imperial cosh, they can never truly be ready, because the authority to run their own affairs, responsibly or not, was taken away from them. Пока колонии находятся под дубинкой империализма, они никогда не смогут быть по-настоящему готовы, потому что власть, позволяющую управлять своими делами, осознанно или нет у них отобрали.
TEACHER:All right, so the British are trying... to reestablish authority overtheirprecious colonies. it's as if they're trying to assert... a right that they couldn't quite exert. Значит так, в Англии... пытались восстановить власть над их драгоценными колониями,... они пытались отстоять право,... по которому на них не могли давить.
Больше примеров...
Авторитет (примеров 1613)
Failure to do so would eventually weaken the Council's moral authority and effectiveness. Если мы этого не сделаем, это неизбежно ослабит моральный авторитет и эффективность Совета.
To have Libya elected at this moment to chair the UN body responsible for human rights hardly helps support either the legitimacy or the moral authority of the world body. Назначение Ливии в такой момент председателем органа ООН, отвечающего за права человека, вряд ли поможет поддержать законность или моральный авторитет мирового органа.
Note with regret the inconsistencies in the Committee's jurisprudence regarding the deadline for the submission of communications, which undermined the authority of the Committee's Views and called into question its credibility. с сожалением отметить непоследовательность в практике Комитета относительно предельных сроков для представления сообщений, что подрывает авторитет Соображений Комитета и ставит под сомнение его престиж.
The high authority of faculty syrgery-2 is once again reconfirmed by active organization and conducting annual is scientific - practical of conferences on base NMAPO by P.L.Shupik and Kyiv regional hospital. Высокий авторитет кафедры хирургии-2 еще раз подтверждается активной организацией и проведением ежегодных научно-практических конференций на базе НМАПО им. П.Л.Шупика и Киевской областной клинической больницы.
What position and attitude the Security Council will take with respect to our "nuclear issue" is a serious matter related to the authority of the Security Council. Позиция Совета Безопасности по нашей "ядерной проблеме" и его отношение к ней является серьезным вопросом, затрагивающим авторитет Совета.
Больше примеров...
Право (примеров 1614)
It covers all diplomatic and consular offices of Bosnia and Herzegovina around the world and border crossings with the authority to issue visas. Она установлена во всех дипломатических и консульских представительствах Боснии и Герцеговины по всему миру, а также на пограничных пунктах, имеющих право выдавать визы.
The non-material means which guarantee the cultural autonomy of freedom and creative activity: authority over the interpretation and use of the work. нематериальные средства, которые обеспечивают культурную независимость свободы и творчества: право на исполнение и использование произведения.
This is a framework act linking the right of non-Dutch nationals to facilities and benefits (conferred by way of a decision from an administrative authority) to the possession of a legal residence permit. Этот рамочный закон увязывает право неголландских граждан на получение пособий и льгот (предоставляемых по решению административного органа власти) с наличием разрешения на законное проживание в Нидерландах.
As detailed in the first OIOS report on the matter (A/55/759), by statutory authority, indigent accused in both Tribunals are entitled to have counsel assigned to them by the Registrars, with the legal fees and costs borne by the Tribunals. З. Как подробно указывалось в первом докладе УСВН по этому вопросу (А/55/759), согласно уставным документам неимущие обвиняемые в обоих трибуналах имеют право на услуги адвоката, назначаемого для них секретарями, при этом гонорары и юридические издержки покрываются трибуналами.
have authority to issue an order for implementation of procedures stated in the law, regulations and the Program, and inform the management and supervisory board of the bank on the same; иметь право отдавать распоряжения относительно осуществления процедур, указанных в законе, правилах и Программе, а также информировать об этом правление и надзирательный совет банка;
Больше примеров...
Руководство (примеров 312)
The problem cult leadership raises for women and other females is in the self-proclaimed absolute authority they exercise and abuse. Проблемой, с которой сталкиваются женщины и другие лица женского пола, является самопровозглашенная руководством секты абсолютная власть, которой это руководство пользуется и злоупотребляет.
To the extent that the crisis is blamed on political leaders, it is having an insidious and corrosive effect, not only on the authority of the State, but also on institutional behaviour. Поскольку вина за кризис возлагается на политическое руководство, он оказывает негативное и дестабилизирующее воздействие не только на государственную власть, но и на поведение госучреждений.
According to article 156 of the Constitution, the Independent Electoral Commission (IEC) has the authority and responsibility to administrate and supervise all kinds of elections; as well as refer to general public opinion of the people, in accordance with the provisions of the law. Согласно статье 156 Конституции Независимая избирательная комиссия (НИК) обеспечивает руководство и наблюдение за проведением всех выборов; а также по закону имеет право ссылаться на мнение общественности в целом.
(c) In accordance with applicable law, to grant authority for educational administration, assign educational personnel, issue plans and programmes of study and educational services, and to direct and administer the system of supervision and control of national educational policies and standards; с) с учетом законодательства в этой области уполномочивать администрацию учебной части, назначать учительский состав, выпускать планы и программы в области образования и услуг просветительского характера, отвечать за руководство и управление системой надзора и контроля за выполнением политики и норм в области национального образования;
She wondered how the media coverage had been during the elections, and whether the Cypriot Radio Television Authority, which was the media regulatory body, identified discrimination and imposed sanctions. Оратор задает вопрос, каков был охват СМИ во время выборов и вскрывало ли факты дискриминации и налагало ли соответствующие санкции руководство радио и телевидения Кипра, которое является органом, регулирующим деятельность СМИ.
Больше примеров...
Инстанция (примеров 57)
The proceeding authority shall be obliged to abide by the accepted conditions. Совершающая экстрадицию инстанция обязана соблюдать принятые условия.
Provided that the statutory documentation had been submitted in due form, the registration authority would issue a certificate. При условии, что требуемая законом документация была представлена в должной форме, регистрационная инстанция выдает соответствующий сертификат.
It is worth noting that the Kuwaiti judiciary is fair and impartial and that, in their administration of justice, judges are not subject to any authority. Необходимо отметить, что кувейтский суд справедлив и беспристрастен, и на постановление судьи не может влиять никакая инстанция.
(b) This responsibility arises under the Covenant to the extent that the competent authority has not been able to make a determination in accordance with the principles of due process of criminal law, and in particular because more than 18 years have elapsed since proceedings began. Ь) Эта ответственность определяется с учетом Пакта, поскольку компетентная инстанция оказалась не в состоянии провести судебное разбирательство в соответствии с принципами надлежащего уголовного судопроизводства, и прежде всего с учетом того, что с момента начала этого процесса прошло более 18 лет .
If a matter can be referred to a higher administrative authority such complaint cannot be lodged until the superior authority has decided on the matter. Если то или иное дело может быть урегулировано вышестоящим административным органом, такая жалоба может подаваться лишь после того, как соответствующая высшая административная инстанция вынесла свое решение по данному делу.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 169)
Via an authority in the affected Party (Austria; Estonia, in a bilateral agreement; Romania); Ь) через соответствующее ведомство затрагиваемой Стороны (Австрия; Румыния, Эстония, по двустороннему соглашению);
Authority to activate part or all of the plan should be vested in an appropriate authority, preferably the designated controller. Полномочия на ввод плана в действие - частично или полностью - должны быть возложены на соответствующее ведомство - предпочтительно на назначенного контролера.
Promoting sustainable use of resources through establishment of integrated island management; a lead agency, authority or ministry needs to be established and be given the necessary authority to ensure that an integrated approach is adopted and that all stakeholders are fully involved through to the implementation stage; Содействие устойчивому использованию ресурсов на основе обеспечения комплексного управления экономической деятельностью на островах; необходимо определить ведущее учреждение, ведомство или министерство и наделить его необходимыми полномочиями по внедрению комплексных подходов и полномасштабному вовлечению всех заинтересованных сторон в проводимую работу на всех этапах, включая этап осуществления;
An independent Authority monitors the communication sector and ensures the respect of legal and regulatory provisions regarding non discriminatory access to the media sector. Независимое ведомство осуществляет контроль за сектором коммуникации и обеспечивает соблюдение нормативно-правовых положений, касающихся недискриминационного доступа к сектору средств массовой информации.
This is a record and means that China, for the tenth time in succession, is the global leader when it comes to new trademark applications, informed the authority. Это рекорд и означает, что Китай в десятый раз подряд возглавил список новых регистраций во всем мире, сообщает ведомство.
Больше примеров...
Орган власти (примеров 197)
When determining issues brought before them, the competent authority or judicial body must be able to take into account relevant national and international human rights standards. Компетентный орган власти или судебный орган при вынесении решений по поставленным перед ним вопросам должен иметь возможность принять во внимание соответствующие национальные и международные правозащитные стандарты.
The same defencelessness often means that they will not report the violations they suffer even though there are diplomatic and non-governmental channels through which a complaint could be lodged against the authority supposedly responsible. По причине той же беззащитности потерпевший иммигрант зачастую не сообщает о нарушении его прав, хотя существуют соответствующие дипломатические и неправительственные каналы для подачи жалобы на тот орган власти, который предположительно несет ответственность за такие нарушения.
If the Chancellor of Justice or a court found that a national authority had acted wrongly in dealing with a particular case, they could provide compensation under Chapter 3, section 2 of the Tort Liability Act. Если Канцлер юстиции или суд приходит к выводу, что тот или иной национальный орган власти допустил ошибку при разбирательстве какого-то конкретного дела, в соответствии с разделом 2 главы 3 Закона о деликтной ответственности они могут принять решение о предоставлении компенсации.
an authority is satisfied that an applicant is unintentionally homeless and in priority need, it must either help the applicant to obtain for himself accommodation which is available in the district or, if this is unavailable, the authority must itself secure accommodation for the applicant. орган власти установил, что заявитель является непреднамеренно бездомным или нуждается в срочном получении жилья, он может либо способствовать этому лицу в получении жилья, имеющегося в данном районе, либо если такого жилья не имеется, то орган власти сам должен обеспечить жильем заявителя.
In other words, in cases of enforced disappearance, no authority may decide that the period during which the offender may be brought to trial or certain proceedings may take place has expired. Это означает, что в случае предполагаемого совершения преступления насильственного исчезновения никакой орган власти не вправе устанавливать предельный срок принятия мер по розыску потерпевшего или осуществления тех или иных процессуальных действий.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 354)
We have Federation clearance for direct flight, authority number K 701. У нас есть разрешение Федерации на текущий полет, служебный номер К 701.
The authority to exercise the power may not be used for a purpose other than that for which it was conferred; разрешение на применение таких полномочий не может быть использовано в целях, отличных от тех, для которых оно было выдано;
Permission to board could be given on the basis of presumptive flag State authority, which would provide a useful means to expedite authorizations. Разрешение высаживаться на судно может быть выдано на основе предположения о наличии у страны полномочий государства флага, которое позволяет реально ускорить выдачу разрешения.
In general, each time a mandate is renewed, a specific financial authority is requested through the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, which requires the preparation of a financial performance report for the most recent period and cost estimates for the new mandate period. Как правило, каждый раз при продлении мандата через Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам запрашивается конкретное разрешение на расходование средств, в связи с чем требуется подготовка доклада об итогах финансовой деятельности за самый последний период и сметы расходов в отношении срока действия нового мандата.
The ruling of the court regarding the forfeiture of a specific right is carried out by the administration at the convicted person's workplace, and by bodies that have authority to cancel permission to perform the corresponding types of activity; Требование приговора о лишении определенного права исполняется администрацией по месту работы осужденного, а также органами, правомочными аннулировать разрешение на занятие соответствующими видами деятельности;
Больше примеров...
Санкции (примеров 237)
Where third party services are mandated or validated by a government authority, the requirements to become mandated should be transparent and the process should be open to all. Когда услуги третьей стороны предоставляются по поручению или с санкции правительственного органа, требования по получению полномочий должны быть прозрачными, а процесс - открытым для всех.
Authority for granting consent for the export of toxic chemicals rests with the Ministry of Environment. Полномочиями на предоставление санкции на экспорт токсичных химикатов наделено министерство по охране окружающей среды.
The case above had initially involved a contravention of the competition law by SABCO because it had acquired one of the plants bottling Coca-Cola in Kenya without seeking approval from the Competition Authority. Указанный выше случай на начальном этапе был связан с нарушением компанией "САБКО" законодательства в области конкуренции, поскольку она приобрела один из заводов по розливу кока-колы в Кении без санкции органа по вопросам конкуренции.
The Authority for the Supervision of Public Contracts is tasked with transmitting the relevant case files to competent judicial authorities and can impose administrative sanctions. На Управление по осуществлению надзора за государственными контрактами возложена задача передавать соответствующие досьевые материалы компетентным судебным органам, и оно может вводить административные санкции.
Until the Forestry Development Authority is operational and security is achieved, the conditions necessary to lift sanctions will not be met, as the revenue from forestry and the security forces used by logging companies could be a source of regional instability. До тех пор пока не будут обеспечены оперативная готовность Управления лесного хозяйства и безопасность, условия для отмены санкции выполнены не будут, так как доходы от лесной промышленности и силы безопасности, используемые лесозаготовительными компаниями, могут быть источниками региональной нестабильности.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 320)
According to the same paragraph, the public authority is obliged to execute the final decision. В соответствии с тем же пунктом государственное учреждение обязано выполнить окончательное решение.
Designated national authority for activities implemented jointly Уполномоченное национальное учреждение по совместно осуществляемым мероприятиям
At the same time, the internally displaced would have benefited from sustained monitoring of their conditions by an authority or agency designated to act on their behalf. В то же время внутриперемещенные лица получили бы пользу, если бы за их условиями осуществлял постоянное наблюдение какой-нибудь орган или учреждение, призванные действовать от их имени.
As regards protecting children against abuse, exploitation and violence, my Government will be establishing no later than 2004 a fully functional children's authority for championing the rights of children. В том что касается защиты детей от жестокого обращения, эксплуатации и насилия, то правительство нашей страны не позднее 2004 года создаст вполне функциональное учреждение, ответственное за обеспечение прав ребенка.
Some delegations commented that the projected expenditures for the establishment of the Authority were too high. Некоторые делегации выступили с замечанием о том, что планируемые расходы на учреждение Органа чересчур высоки.
Больше примеров...
Доверенность (примеров 10)
A work permit is provided to each foreign national and, with his or her agreement, to the employer or other person who provides a letter of authority concerning the issuing of the permit. Разрешение на работу получает каждый иностранный гражданин, а также с его согласия работодатель или иное лицо, которое предоставит доверенность о выдаче данного документа.
I have his letter of authority. У меня есть его доверенность.
Proof of Authority (resolution or Power of Attorney showing authorization of applicant). Подтверждение полномочий (резолюция или доверенность с указанием разрешения заявителя).
As to the question of ongoing authority to act, counsel argued that she retains plenary power to advance the communication on Mr. Alzery's behalf. По поводу сохраняющего силу разрешения на производство действий адвокат утверждала, что она по-прежнему имеет полную доверенность на ведение переписки от имени г-на Альзери.
He further confirmed the power of authority that he gave to Salima Kadyrova in 2003 to act on his behalf. Далее он подтверждает доверенность, выданную им Салимее Кадыровой в 2003 году для осуществления действий от его имени.
Больше примеров...
Полномочный орган (примеров 12)
A national authority designated to approve Clean Development Mechanism projects has been established, formed by an ad hoc board of the most relevant national stakeholders in the Mechanism process and hosted by the Ministry of Tourism, Environment and Natural Resources. Был создан предназначенный для утверждения проектов механизма чистого развития национальный полномочный орган, который состоит из членов специального совета представителей национальных субъектов, имеющих самое непосредственное отношение к процессу механизма, и который функционирует в стенах министерства туризма, охраны окружающей среды и природных ресурсов.
Principle 11 permits involuntary treatment when an independent authority finds that the person lacks the capacity to give or withhold informed consent or unreasonably withholds such consent, and is satisfied that the proposed plan of treatment is in the best interest of the patient's health needs. В Принципе 11 разрешается принудительное лечение, если независимый полномочный орган удостоверился в том, что пациент не в состоянии дать или не дать осознанное согласие на предлагаемый курс лечения, и установил, что предлагаемый курс лечения наилучшим образом отвечает интересам здоровья пациента.
The authority making the order shall furnish to the appropriate review board all documents relevant to the case unless a certificate, signed by a Secretary to the government concerned, to the effect that it is not in the public interest to furnish any documents, is produced. «(6) Полномочный орган, выдавший ордер, обязан предоставить в соответствующий наблюдательный совет все документы, имеющие отношение к делу, за исключением случаев, когда имеется свидетельство, подписанное министром соответствующего ведомства, о том, что предоставление этих документов не отвечает интересам общества».
If parents (one of them) object their child to communicate with close relatives, the relevant executive authority may require the parents (one of them) not to obstruct this communication. Если родители (или один из них) возражают против общения ребенка с другими близкими родственниками, тогда полномочный орган исполнительной власти может потребовать от родителей (или от одного из них) не препятствовать этому общению.
When parents (one of them) do not obey the decision of the relevant executive authority, close relatives of the child of the relevant executive authority can file a claim to the court on lifting of the obstruction to communicate with the child. В случае неподчинения родителей (или одного из них) решению полномочного органа исполнительной власти близкие родственники ребенка или полномочный орган исполнительной власти могут обратиться в суд с иском об устранении препятствий к общению с ребенком.
Больше примеров...
Авторитетный источник (примеров 2)
Sandra has it on good authority that Kitty Campbell killed her husband. Авторитетный источник сообщил Сандре, что Китти Кэмпбелл убила своего мужа.
This programme has developed a strong reputation among a variety of stakeholders as a credible authority on corporate reporting. Программа приобрела хорошую репутацию среди различных заинтересованных участников как весьма авторитетный источник данных о корпоративной отчетности.
Больше примеров...
Крупный специалист (примеров 1)
Больше примеров...
Власти (примеров 5700)
Unfortunately, there are States, weakened by lengthy armed conflicts, whose Governments find it difficult to assert their authority. К сожалению, существуют государства, ослабленные продолжительными вооруженными конфликтами, чьи правительства сталкиваются с объективными препятствиями на пути утверждения своей власти.
I've finally got the authority to shut you down. Я убедила власти отстранить тебя от этого дела
In our view, this trend in Libyan legislation tends to deter abuses by the Administration and curbs the misuse of public authority. По нашему мнению, такая направленность ливийского законодательства способствует предотвращению случаев превышения власти представителями государственных органов и заставляет их воздерживаться от злоупотреблений властью.
With peace, stability, a unified land and people and a strong central authority in Somalia, they will lose all of what they see as the benefits of the current situation. В результате установления мира и стабильности, объединения территории и народа, а также создания мощной центральной власти в Сомали они лишатся всего того, что, по их мнению, является благодатным результатом нынешней ситуации.
Under the democratic system which the State of Kuwait has adopted based on the principle of the separation of powers, the judiciary performs a vital and entirely separate function from that of the executive authority and the legislature. В рамках демократической системы, существующей в Кувейте, которая зиждется на принципе разделения властей, судебная система совершенно независимо от двух других ветвей власти осуществляет исключительные полномочия.
Больше примеров...