Английский - русский
Перевод слова Authority

Перевод authority с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Орган (примеров 6480)
Parental right is exercised jointly and consensually by parents and in case of disagreement a custodian authority shall decide. Родительские права осуществляются родителями совместно и в согласии, а в случае разногласий принимает решение орган по опеке.
Appointing authority has established a team of scientists that guarantee quality products bring the latest technology in their manufacture and offer advice on them. Компетентный орган не создан группой ученых, которые гарантируют качество продукции довести новейшие технологии при их изготовлении и давать рекомендации по ним.
Home Affairs is only designated in 9 per cent of States in the region if only those States parties with one central authority are included. Если же брать только те государства-участники, у которых имеется один центральный орган, то министерство внутренних дел назначено в качестве такого органа только в 9 процентах государств региона.
Central competent authority responsible for air quality issues (generally, the ministry of the environment), which coordinates activities of all relevant authorities and institutions; а) центральный компетентный орган, отвечающий за решение вопросов о качестве воздуха (как правило, Министерство окружающей среды), который координирует деятельность всех соответствующих органов и учреждений;
Please indicate how many equality plans have been implemented since Organic Law 3/2007 came into force, which authority monitors their implementation and whether sanctions apply in cases of non-compliance with the law. Просьба сообщить, сколько было принято планов обеспечения равенства возможностей после вступления в силу Органического закона 3/2007, какой орган осуществляет контроль за их выполнением и применяются ли какие-либо санкции в случаях несоблюдения закона.
Больше примеров...
Полномочие (примеров 68)
This authority is subject to the following conditions: Это полномочие действует при соблюдении следующих условий:
While the commitment authority has provided the means for the United Nations to cope with such sporadic funding in respect of the international component, the same means do not exist for the national component. Если полномочие на принятие обязательств позволило Организации Объединенных Наций компенсировать такое спорадическое финансирование в отношении международного компонента, то в отношении национального компонента аналогичных возможностей не существует.
The power of the appointing authority to constitute the arbitral tribunal is broadly formulated in article 10, paragraph 3, in order to cover all possible failures to constitute the arbitral tribunal under the Rules and is not limited to multiparty cases. Полномочие компетентного органа по созданию арбитражного суда в широком плане сформулировано в пункте 3 статьи 10, с тем чтобы охватить все возможные случаи, когда арбитражный суд согласно Регламенту не может быть создан, и не ограничивается случаями, когда речь идет о множественности сторон.
Giving authority to the Court under article 30 (1) to direct that a prosecution be brought might constitute an infringement on the independence of the Prosecutor and thus we would prefer to limit the authority of the Court in this respect to requiring reconsideration of the matter. Наделение суда в соответствии с пунктом 1 статьи 30 полномочиями предписывать возбуждение преследования может ущемлять независимость прокурора, в силу чего мы предпочли бы ограничить такое полномочие суда требованием пересмотреть данный вопрос.
Under a strict interpretation of the right to an effective remedy, the authority's competence to grant appropriate relief is generally construed as the competence to decide, rather than advise or recommend -i.e., have its decisions be binding. Согласно строгому толкованию, право на эффективное средство правовой защиты, полномочия органа удовлетворять ходатайство в целом толкуется как полномочие по принятию решения, а не просто право давать консультации или рекомендации, то есть придание решениям этого органа обязательной силы.
Больше примеров...
Администрация (примеров 407)
That transfer - as provided for in resolution 1511 and which the Coalition Provisional Authority has begun to implement - must continue. Эта передача, которая предусмотрена в резолюции 1511 и которую Коалиционная временная администрация начала осуществлять, должна быть продолжена.
Mr. Fazlur Chowdhury, Deputy Director, Bahamas Maritime Authority Г-н Фазлур Чодхури, заместитель директора, Морская администрация Багамских Островов
Chief, Legal Advice Office, National Civil Service Authority Начальник Бюро юридической консультации, Национальная администрация по гражданской службе
It is essential for the Afghan Interim Authority and for a new Government of Afghanistan to fully respect the basic human rights of all Afghan people, regardless of gender, ethnicity or religion. Очень важно, чтобы Временная администрация Афганистана и новое правительство Афганистана в полной мере уважали основные права человека всего афганского народа, независимо от пола, этнической или религиозной принадлежности.
Our expectation is that the Authority will resolve the problem of implemented contracts under which deliveries were made when military operations began but were not authenticated because of Cotecna's withdrawal. Мы надеемся, что Администрация разрешит проблему выполненных контрактов, по которым доставка была произведена в период начала военной операции, в результате чего не были выданы подтверждения о доставке грузов по причине свертывания компании «Котекна».
Больше примеров...
Управление (примеров 2768)
Previous experience: Customs official, National Tax Administration Authority. Предыдущий опыт: сотрудник таможни, Национальное налоговое управление.
The Guam Housing and Urban Renewal Authority, established in 1962, continued to be responsible for providing decent, safe and sanitary housing for low-income families. Созданное в 1962 году гуамское управление жилищного строительства и реконструкции городов продолжало отвечать за предоставление приличного, безопасного и отвечающего санитарно-гигиеническим нормам жилья для семей с низким уровнем дохода.
TESDA Technical Education and Skills Development Authority уторн Управление по техническому образованию и развитию навыков
Mr. Joseph Caruana, Deputy Registrar of Companies, Malta Financial Services Authority Г-н Джозеф Каруана, заместитель начальника Бюро регистрации компаний, управление финансовых служб Мальты
The Energy Department of the Ministry of Trade and Industry and the Radiation and Nuclear Safety Authority are the authorities responsible for the issue of authorisations for the export of nuclear materials, facilities and equipment. Департамент энергетики министерства торговли и промышленности и Управление обеспечения радиационной и ядерной безопасности отвечают за выдачу разрешений на экспорт ядерных материалов, объектов и оборудования.
Больше примеров...
Власть (примеров 1936)
You deny, therefore, the authority of the Church, and of the Holy Scripture. Так Вы отрицаете власть нашей церкви и святого письма.
General Horvat did not long agree on general persuasion to take upon himself the heavy burden of exercising the authority of the supreme power, but finally he decided and on July 10, 1918, declared himself the Temporary Ruler until the Russian national sovereignty was restored. Генерал Хорват долго не соглашался на общие уговоры принять на себя тяжкое бремя несения полномочий верховной власти, но в конце концов решился и 10 июля 1918 года объявил себя Временным Правителем впредь до тех пор, пока не будет восстановлена русская национальная верховная государственная власть.
It is our duty to help the Democratic Republic of the Congo to establish a professional republican army, which it needs if it is to reassert its authority throughout its territory - an army at the service of its people. Мы считаем своим долгом оказать Демократической Республике Конго помощь в создании профессиональной республиканской армии, которая ей нужна для того, чтобы восстановить свою власть по всей территории страны - армию, которая будет служить своему народу.
In the same year, he was Royal Justiciar in the Appin of Dull in Perthshire which meant that Alexander held crown authority from north Perthshire to the Pentland Firth. В тот же год он был назначен королевским юстициаром в Аппине Дуллском, в Пертшире, что означало, что Александру была предоставлена высшая судебно-административная власть от северного Пертшира до пролива Пентленд-Ферт.
Shouldn't that respectable institution, democracy, be manifest within the Organization itself when it elects a competent and honest leader in whom to duly vest its authority? Так не следует ли демократии, этому уважаемому институту, присутствовать в самой Организации, когда она будет выбирать компетентного и честного лидера, которому она доверит эту власть?
Больше примеров...
Авторитет (примеров 1613)
The Security Council would only win if it acquired a new power and authority base. Совет Безопасности, безусловно, выиграет, если обретет новые полномочия и дополнительный авторитет.
Moreover, the war undermined America's real source of power - its moral authority. Кроме того, война подорвала реальный источник американской силы - ее моральный авторитет.
But they must be asked if we wish to maintain our credibility and moral authority as champions or spokesmen of human rights. Но их надо задавать, если мы хотим сохранить доверие и наш моральный авторитет поборников и защитников прав человека.
The sole existing authority on Jetan being Edgar Rice Burroughs, with the finalized version of the rules presented in the Appendix of The Chessmen of Mars. Единственный авторитет по джетану - это Эдгар Райс Берроуз, его окончательный вариант правил представлен в приложении к «Марсианским шахматам».
The court's jurisdiction should be established by consensus and States should be able to resort to the court without undermining the authority of national bodies. Юрисдикцию суда следует определить консенсусом, а государства должны иметь возможность обращаться в него, не посягая при этом на авторитет национальных инстанций.
Больше примеров...
Право (примеров 1614)
The Secretary-General's authority to move staff members wherever they are needed to meet organizational requirements should be recognized and respected. Необходимо признавать и уважать право Генерального секретаря перемещать сотрудников туда, где они необходимы, с учетом потребностей Организации.
What right does Jim have to claim authority? Разве Джим имеет право обладать властью?
All have the right, in accordance with the law, to legal information and consultation, to legal aid and to be accompanied by a lawyer before any authority. Каждый имеет право согласно закону на юридическую информацию и консультации, на правовую помощь и на то, чтобы быть представленным адвокатом в любом органе.
Article 1 of Protocol No. 7 to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms grants the alien expelled the right to have the case reviewed by a competent authority: Статья 1 Протокола Nº 7 к Конвенции о защите прав человека и основных свобод дает высланному иностранцу право на пересмотр своего дела компетентной властью:
The point was made that in some jurisdictions, the law provided that the procuring entity could consider complaints submitted to it after the award of the procurement contract, and the procuring entities had the authority to overturn contracts that had entered into force. Было высказано мнение, что в некоторых правовых системах законодательство предусматривает, что закупающая организация может рассматривать жалобы, представленные ей после заключения договора о закупках, и что закупающие организации имеют право отменять вступившие в силу договоры.
Больше примеров...
Руководство (примеров 312)
Politicians must provide the necessary policy leadership, but public administrators need the authority to exercise managerial discretion. Политики должны обеспечивать необходимое политическое руководство, а государственным администраторам нужны полномочия на то, чтобы пользоваться административной свободой действий.
Having failed in its reckless military gamble and discredited itself before the international community, Georgia's leadership is now attempting to repair its terminally damaged image through the authority of international judicial bodies. Потерпев неудачу в своей военной авантюре, дискредитировавшее себя перед лицом мирового общественного мнения руководство Грузии теперь пытается поправить свой в конец испорченный имидж через авторитетные международные судебные инстанции.
In addition, the head of the National Authority developed a database to register industries associated with hazardous chemical substances. Кроме того, руководство Национального органа разработало базу данных для регистрации промышленных предприятий, имеющих отношение к опасным химическим веществам.
The Intergovernmental Authority on Drought and Development, composed of countries in north-eastern Africa, manages a regional Early Warning and Food Information System. Межправительственный орган по вопросам засухи и развития, в состав которого входят представители стран северо-восточной части Африки, обеспечивает руководство региональной системой раннего предупреждения и информации в области продовольствия.
In response to a suggestion that the Guide should include specific recommendations on application by a government authority to commence insolvency proceedings, it was recalled that the Working Group had decided not to include such recommendations. В ответ на предложение включить в руководство специальные рекомендации о подаче заявления правительственным органом было напомнено о том, что Рабочая группа приняла решение не включать таких рекомендаций.
Больше примеров...
Инстанция (примеров 57)
The proceeding authority shall be obliged to abide by the accepted conditions. Совершающая экстрадицию инстанция обязана соблюдать принятые условия.
(b) This responsibility arises under the Covenant to the extent that the competent authority has not been able to make a determination in accordance with the principles of due process of criminal law, and in particular because more than 18 years have elapsed since proceedings began. Ь) Эта ответственность определяется с учетом Пакта, поскольку компетентная инстанция оказалась не в состоянии провести судебное разбирательство в соответствии с принципами надлежащего уголовного судопроизводства, и прежде всего с учетом того, что с момента начала этого процесса прошло более 18 лет .
Appelate Authority in disputes between the Union of India and Public Sector Undertakings Апелляционная инстанция в спорах между Индийским союзом и предприятиями государственного сектора
Pilot authority: Ministry of Justice Ответственная инстанция: министерство юстиции
If the person taken into custody or preventive arrest is responsible with a childcare, dependant or an elderly/ill person, the judiciary body has to inform the legal authority responsible for the protection of such a person. Если подвергшееся задержанию или превентивному аресту лицо имеет ответственность по уходу за ребёнком, иждивенцем или престарелым/немощным лицом, то судебная инстанция должна уведомить об этом соответствующее законное учреждение, отвечающее за защиту такого лица.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 169)
Subsequently, the authority revoked the company's export licence for this transaction. После этого указанное ведомство отозвало лицензию компании на экспорт, выданную для осуществления этой сделки.
It is essential that the agency or ministry receive the resources, training and funding necessary to do its job; it can also be quite effectual when the agency has the authority to compel parties to fulfil their obligations. Важно, чтобы такое ведомство или министерство получало ресурсы, подготовку и финансирование, необходимые для осуществления такой деятельности; было бы весьма целесообразным предоставить такому ведомству полномочия по принуждению соответствующих сторон к выполнению своих обязательств.
The Swedish technical competent agency, in cooperation with the Swedish competent authority, have with reference to the decision made by WP. concerning kit bodies refused to issue such a certificate. Техническое компетентное ведомство Швеции в сотрудничестве с соответствующим компетентным органом Швеции отказали в выдаче такого свидетельства на основании решения, принятого WP. в отношении комплектов кузовов.
The Requested State shall notify the Central Authority of the Requesting State that the owner in question may contest the confiscation in accordance with the relevant legislation. Запрашиваемое государство уведомляет главное ведомство запрашивающего государства о том, что соответствующий владелец может оспорить эту конфискацию согласно соответствующему законодательству.
It has also established a High Authority to control the import of weapons and their use and formed a national commission to combat the spread of light weapons. Она также учредила ведомство по контролю над импортом оружия и его использованием и сформировала национальную комиссию по борьбе с распространением стрелкового оружия.
Больше примеров...
Орган власти (примеров 197)
Moreover, importantly, no single actor or authority is in control of the majority of the arms in Somalia. Кроме того, что весьма важно, ни одна сторона и ни один орган власти в стране не имеют контроля над наибольшей частью оружия в Сомали.
In that regard, it would be interesting to know whether an independent authority was responsible for monitoring the activities of the police and the army. В этой связи было бы интересно узнать, существует ли независимый орган власти, отвечающий за надзор за деятельностью полиции и армии.
If the Committee found that only the implementation of the law - for example, by an administrative authority - was incompatible with the Covenant, the Government could inform the authority of the views of the Committee and give general instructions on how to implement the law. Если Комитет считает, что Пакту не соответствует лишь процедура осуществления закона, например его осуществление административными органами власти, то правительство могло бы известить этот орган власти о мнении Комитета и дать ему общие инструкции по порядку осуществления закона.
an applicant is intentionally homeless but in priority need, he must be provided with accommodation by the authority for a reasonable period, to allow him an opportunity to find accommodation for himself; заявитель является преднамеренно бездомным, но испытывает срочную потребность в жилье, то орган власти должен предоставить ему жилье на разумный срок, чтобы дать ему возможность самому отыскать себе жилье;
The competent authority in Bahrain and its security services are committed to positive cooperation, effective coordination and continuous consultation with the security services of other countries and to the exchange of any information on prevention of terrorist acts and the prevention and suppression of funding for terrorism. В Бахрейне компетентный орган власти и его службы безопасности придают самое большое значение эффективным и постоянным сотрудничеству, координации и консультациям со службами безопасности других государств.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 354)
On the contrary, it gives the Village Council the authority to put restriction on access to certain areas by persons to whom permission is granted. Напротив, он предоставляет деревенскому совету полномочия ограничивать доступ лиц, получивших разрешение, к определенным районам.
Or it could be more general, for example, where States were authorized unilaterally to enter into commitments limiting their sovereign authority. Или же такое разрешение может носить более общий характер, например в тех случаях, когда государствам в одностороннем порядке разрешается принимать на себя обязательства, ограничивающие их суверенные правомочия.
Where it is felt necessary to control the development and possibly the expansion of such ancillary activities, the approval of the contracting authority might be required in order for the project company to undertake significant expansion of facilities used for ancillary activities. Если считается необходимым контролировать развитие и возможное расширение такой вспомогательной деятельности, то может понадобиться разрешение со стороны организации-заказчика на то, чтобы проектная компания предприняла существенное расширение объектов, используемых для такой вспомогательной деятельности.
The competent authority of the Contracting Party, which has issued the authorization, shall withdraw the authorization provided for in Article [5.1] where the holder: Компетентный орган Договаривающейся стороны, выдавший разрешение, изымает разрешение, предусмотренное в статье [5.1], в случаях, когда держатель:
The North Korea (United Nations Sanctions) Order 2009 prohibits the provision of ship supply services including bunkering to any ship registered in the Democratic People's Republic of Korea except under authority of a licence. Указ 2009 года о Северной Корее (о санкциях Организации Объединенных Наций) запрещает обслуживать морские суда, включая заправление топливом любого судна, зарегистрированного в Корейской Народно-Демократической Республике, за исключением тех случаев, когда на это выдается разрешение.
Больше примеров...
Санкции (примеров 237)
(b) Access to forensic expertise should not be subject to prior authorization by an investigating authority; Ь) доступ к судебной экспертизе не должен зависеть от предварительной санкции какого-либо следственного органа;
The List also contains 20 entities with an address in Somalia, where there is no central authority capable of implementing the sanctions, nor a banking system able to freeze assets. В Перечень также включены 20 организаций с адресами в Сомали, где отсутствует центральная власть, способная осуществлять санкции, равно как и банковская система, которая могла бы замораживать активы.
L.-6) by agreement with the administrative authority. Такое сокращение производится КОТОРЕП с санкции административных властей.
This power is exercisable by the Financial Intelligence Unit without recourse to a court or judicial authority. Группа финансовой разведки может пользоваться этими полномочиями без санкции судебного или арбитражного органа.
In such case it is rarely stated whether the master has signed pursuant to the authority of the owner of the vessel or the authority of somebody else, such as a time- or voyage charterer. В таких случаях редко бывает указано, действовал ли подписавший документ капитан с санкции владельца судна или с санкции какого-либо иного лица, например фрахтователя судна по тайм-чартеру или рейсовому чартеру.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 320)
The authority or body should collaborate with other authorities, competent for public health, land-use planning, soils' management, waste management, etc. Такой руководящий орган или учреждение должны сотрудничать с другими органами, занимающимися вопросами здравоохранения, планирования, землепользования, рационального использования почв, удаления отходов и т.д.
The author disagreed with the observation that the court believed the military authority to have exercised its rights in accordance with the legislation on official secrets. Автор не согласился с замечанием о том, что суд счел, что военное учреждение осуществило права, предоставленные ему законодательством о служебной тайне.
A statistical authority is entitled to obtain the data free of charge, but data providers must be compensated in cases of releases of large volumes of diversified data. Статистическое учреждение имеет право на бесплатный доступ к данным, однако поставщикам данных необходимо компенсировать их усилия в случае предоставления больших объемов диверсифицированных данных.
A precept is issued to a minor staying in Estonia without a parent and compliance therewith shall be organised by a guardianship authority. Несовершеннолетнему, пребывающему в Эстонии без родителя, делается предписание, исполнение которого организует учреждение опеки.
According to the General Administrative Code of Georgia, a public authority must identify the relevant public agency responsible for responding to a written request for public information within five working days and to send it to the agency. В соответствии с Общим административным кодексом Грузии государственный орган должен установить соответствующее государственное учреждение, которое обязано в течение пяти дней представить письменный ответ на запрос о предоставлении публичной информации, и направить такой запрос в это учреждение.
Больше примеров...
Доверенность (примеров 10)
I have his letter of authority. У меня есть его доверенность.
This condition is not met in the present case, since, in the absence of authentication of the power of attorney presented by Mr. Mesli, there is no evidence that Ali Benhadj gave Mr. Mesli the authority to act on his behalf. В данном случае это условие не выполнено, поскольку в связи с тем, что доверенность, приложенная гном Месли к делу, не удостоверена, ничто не доказывает, что Али Бенхадж выдал доверенность адвокату выступать от его имени.
The alien shall be entitled to legal assistance by a lawyer of his choice holding a letter of attorney issued in the presence of the consular authority. Иностранец имеет право на получение правовой помощи со стороны адвоката по своему выбору, имеющего доверенность заявителя, выданную в присутствии представителя консульства.
The second version, which had the same MD5 hash, contained flags which signal web browsers to accept it as a legitimate authority for issuing arbitrary other certificates. Другая версия, имеющая такое же значение хеша MD5, содержала флаги, сигнализирующие браузеру о доверенности и праве выдавать доверенность другим сертификатам.
As to the question of ongoing authority to act, counsel argued that she retains plenary power to advance the communication on Mr. Alzery's behalf. По поводу сохраняющего силу разрешения на производство действий адвокат утверждала, что она по-прежнему имеет полную доверенность на ведение переписки от имени г-на Альзери.
Больше примеров...
Полномочный орган (примеров 12)
In addition, a national authority independent from any of the security agencies should be designated to maintain a national registry of weapons. Кроме того, для ведения национального регистра оружия следует назначить какой-либо национальный полномочный орган, не зависящий ни от каких служб безопасности.
All countries and currency printing companies should stop printing Somali shillings until a legitimate government has assigned an authority to print money. Всем странам и компаниям, занимающимся изготовлением денежных знаков, следует прекратить печатание сомалийских шиллингов, пока законное правительство страны не назначит полномочный орган.
If parents (one of them) object their child to communicate with close relatives, the relevant executive authority may require the parents (one of them) not to obstruct this communication. Если родители (или один из них) возражают против общения ребенка с другими близкими родственниками, тогда полномочный орган исполнительной власти может потребовать от родителей (или от одного из них) не препятствовать этому общению.
(c) Appoint a RIS Authority. с) Назначить полномочный орган РИС.
IANA Internet Assigned Numbers Authority IALA Полномочный орган по цифровым адресам в сети Интернет
Больше примеров...
Авторитетный источник (примеров 2)
Sandra has it on good authority that Kitty Campbell killed her husband. Авторитетный источник сообщил Сандре, что Китти Кэмпбелл убила своего мужа.
This programme has developed a strong reputation among a variety of stakeholders as a credible authority on corporate reporting. Программа приобрела хорошую репутацию среди различных заинтересованных участников как весьма авторитетный источник данных о корпоративной отчетности.
Больше примеров...
Крупный специалист (примеров 1)
Больше примеров...
Власти (примеров 5700)
The Constitution of the Republic of Croatia, adopted in 1990, provides for the division of authority into legislative, executive and judicial branches of power (art. 4). Принятая в 1990 году Конституция Республики Хорватии предусматривает разделение власти между законодательной, исполнительной и судебной ветвями власти (статья 4).
Meanwhile, Mixed Commission civilian observers will monitor the situation in areas of withdrawal and transfer of authority in the Lake Chad area, along the land boundary and in the Bakassi Peninsula. Тем временем гражданские наблюдатели из состава Смешанной комиссии будут осуществлять мониторинг ситуации в местах вывода войск и передачи власти в районе озера Чад, приграничных районах и на полуострове Бакасси.
The communicant argues that the Supreme Administrative Court jurisprudence has been very restrictive in applying the "infringement of rights" theory and that in effect standing is only granted to individuals whose property rights have been impaired by an authority. Автор сообщения утверждает, что Верховный административный суд в своей практике пользуется крайне ограничительной трактовкой теории "нарушения прав" и что в реальности правом обжалования в суд пользуются только лица, чьи имущественные права нарушаются органами власти.
Central, regional and local government, including public administration, are all bound by Sweden's international human rights obligations in the exercise of their authority, as is the Riksdag and the judiciary. Центральные, региональные и местные органы власти, включая государственную администрацию, например Риксдаг и судебные органы, обязаны соблюдать международные обязательства Швеции в области прав человека.
The Ministers recognized that there are a range of important mandated tasks, including but not limited to, support to political processes, support to the restoration and extension of state authority and protection of civilians. Министры признали, что существует ряд важных предусмотренных мандатом задач, включая, в частности, поддержку политических процессов, помощь в восстановлении и расширение государственной власти, а также защиту гражданского населения.
Больше примеров...