Английский - русский
Перевод слова Authority

Перевод authority с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Орган (примеров 6480)
Comments could be sent directly to the competent authority in Poland or indirectly through the German relevant authority. Замечания можно было направлять непосредственно в компетентный орган в Польше или опосредованно, через соответствующий компетентный орган Германии.
For example, in Ukraine, the public authority responsible for drafting legislation is required to make the draft public on the Internet and to allow for commenting. Например, в Украине государственный орган, ответственный за разработку проекта законодательства, должен опубликовать его в Интернете и собрать комментарии.
In Brazil, the MS authority has agreed with the major manufacturers and importers that samples taken for testing should be replaced by the manufacturer for shop owners. В Бразилии орган, занимающийся НР, заключил с основными производителями и импортерами соглашение о том, что производитель замещает владельцам торговых предприятий образцы, отобранные для проверки.
In the light of the review, the Government and the Authority may make such adjustments to annex II as may be necessary by mutual agreement. По итогам этого пересмотра Правительство и Орган могут по взаимной договоренности внести в приложение II необходимые коррективы.
In the light of the review, the Government and the Authority may make such adjustments to annex II as may be necessary by mutual agreement. По итогам этого пересмотра Правительство и Орган могут по взаимной договоренности внести в приложение II необходимые коррективы.
Больше примеров...
Полномочие (примеров 68)
The term "control" denotes power or authority to manage, direct, regulate, administer or oversee. Термин "контроль" обозначает право или полномочие управлять, руководить, регулировать, ориентировать или осуществлять надзор.
(a) Have the right or authority to bind or oblige any other partner to any extent whatsoever with regard to any matter outside the scope of the Fellowship Programme; а) иметь право или полномочие в какой-либо степени обязывать или связывать обязательством любого другого партнера в отношении любого вопроса, выходящего за пределы сферы действия программы стипендий;
Just what those rights are is not always clear, nor is the Supreme Court's authority to enforce such unenumerated rights clear. Какие это конкретно права, не всегда ясно, как и непонятно полномочие Верховного суда охранять эти подразумеваемые права.
The registry authority shall remove an authorisation from the registry at the request of the authorised party. Орган регистрации изымает полномочие из регистра по просьбе уполномоченной стороны».
(a) To modify or change the impugned decision where it has been determined that the manager has improperly exercised his or her delegated authority when making that decision, thereby withdrawing the decision-making authority of the manager for that particular decision; а) модифицировать или изменить оспариваемое решение, когда было определено, что руководитель ненадлежащим образом использовал свои делегированные полномочия его при принятии, отзывая тем самым полномочие на принятие решения у руководителя в отношении этого конкретного решения;
Больше примеров...
Администрация (примеров 407)
The Auckland Regional Authority, forerunner of the Auckland Council, purchased the parkland from the Georgetti family in 1973. Региональная администрация Окленда, предшественница совета Окленда, приобрела парк у семьи Джорджетти в 1973 году.
At the same time, we wish to take note of the fact that only the Authority can function as intermediary in the process of transferring projects in the northern governorates. Вместе с тем мы хотели бы отметить тот факт, что только Администрация может действовать в качестве посредника в процессе передачи проектов в северных мухафазах.
Mr. Boolell (Mauritius), replying to question 21, said that the Independent Broadcasting Authority had been created after the dissolution of the State monopoly, to ensure fair and ethical broadcasting practices. Г-н Булель (Маврикий), отвечая на вопрос 21, говорит, что после ликвидации государственной монополии в сфере вещания была создана Администрация независимого вещания в целях обеспечения объективного и этически выдержанного вещания.
The Committee looked forward to the adoption of the bill creating the governmental machinery to be known as the "Authority on the Status of Women" and hoped that the machinery would be given sufficient resources to carry out its work. Комитет надеется, что будет принят законопроект о создании правительственного механизма под названием "Администрация по вопросам положения женщин", и выражает надежду на то, что этот механизм будет располагать достаточными ресурсами для осуществления своей работы.
The Ghana Ports and Harbours Authority (GPHA) launched the first phase of its privatization programme in September 2001 with the transfer of part of the cargo handling services to private companies, on the basis of a concession. В сентябре 2001 года Администрация портов и гаваней Ганы (АПГГ) приступила к осуществлению первого этапа своей программы приватизации, предусматривающей частичную передачу погрузочно-разгрузочных операций частным компаниям на основе концессии.
Больше примеров...
Управление (примеров 2768)
For the authority and accountability for property management, there is no threshold. В отношении полномочий на управление имуществом и ответственности за него ограничения не установлены.
Good governance and decentralization of authority and resources were prerequisites for sustainable urban development, and Norway was honouring the efforts of UN-Habitat on this issue. Надлежащее управление, децентрализация власти и ресурсов являются предпосылками устойчивого развития городов, и Норвегия отдает должное усилиям ООН-Хабитат в этой области.
Since 2005 the Communications Regulatory Authority of Lithuania has carried out surveys on electronic communications networks and information security with the aim to flush out outstanding issues. С 2005 года Национальное управление по регулированию в коммуникационной сфере проводило обзоры функционирования сетей электронной коммуникации и проверку уровня информационной безопасности в целях выявления нерешенных вопросов.
The Island has only recently established an Insurance and Pensions Authority to regulate occupational pension schemes, and regulatory measures have not yet been finalized. Остров лишь совсем недавно создал Управление по вопросам страхования и пенсионного обеспечения, для того чтобы регулировать функционирование профессиональных пенсионных схем, и меры по регулированию еще окончательно не доработаны.
(b) The Equality Authority Ь) Управление по вопросам равноправия
Больше примеров...
Власть (примеров 1936)
The first is to endeavour to extend the Government's authority throughout the territory of Liberia. Первая - это постараться распространить власть правительства на всю территорию Либерии.
The Security Council commends the Lebanese Government for extending its authority throughout its territory, particularly in the South, and encourages it to continue its efforts in this regard. Совет Безопасности выражает удовлетворение в связи с тем, что ливанское правительство установило свою власть на всей территории страны, в частности на юге, и призывает его продолжать предпринимать соответствующие усилия.
With new conflicts over resources and a scramble for power over weak State structures, humanitarian organizations often found it impossible to operate owing to growing insecurity, including as a result of the absence of clear authority over areas of operation. Ввиду новых конфликтов из-за ресурсов и борьбы за власть в слабых государственных структурах гуманитарные организации часто не видят возможностей для работы вследствие усиливающегося отсутствия безопасности, в частности в результате отсутствия явной власти в районах операций.
From 2013 to 2015, Orton was aligned with The Authority, who named him the "face of the WWE". С 2013 по 2015 был членом группировки «Власть», которая называла его «лицом WWE».
In 892, Ibrahim dispatched a new governor, Muhammad ibn Fadhl, at the head of a large Aghlabid army, who managed to force his way into Palermo and briefly re-impose Ifriqiyan authority. В 892 году Ибрахим направил на остров во главе большой армии Аглабидов нового губернатора, Мухаммада ибн Фадхи, сумевшего пробиться в Палермо и на короткое время восстановить в городе власть эмира.
Больше примеров...
Авторитет (примеров 1613)
What you need for State's Attorney is someone who upholds the moral authority of their office. В качестве федерального прокурора требуется человек, который поддержит моральный авторитет прокуратуры.
We all had our problems with authority, but none of us were sociopaths. Все мы хотим доказать свой авторитет, но среди нас нет социопатов.
How can we enhance the authority and the efficiency of the Assembly? Как мы можем укрепить авторитет Ассамблеи и повысить эффективность ее работы?
As guarantor of international security, the Security Council has a duty to follow the situation closely and to use its authority to support greater cooperation against terrorism, something which Afghanistan needs today. Совет Безопасности как гарант международной безопасности обязан внимательно следить за развитием ситуации и использовать свой авторитет для поддержки более тесного и активного сотрудничества в борьбе с терроризмом, в чем Афганистан сегодня очень нуждается.
With the necessary political will, the Member States can use the authority and reach of the United Nations to fashion a more peaceful, equitable and secure world. При наличии необходимой политической воли ее государства-члены могут использовать авторитет и широкие рамки охвата Организации Объединенных Наций для создания более миролюбивого, равноправного и безопасного мира.
Больше примеров...
Право (примеров 1614)
The authority to set the minimum wage rate in Yukon rests with the Employment Standards Board. В Юконе право определять минимальную ставку оплаты труда относится к полномочиям Совета по стандартам занятости.
Referring to question 5, he said that there were no legal restrictions on the right of women to equality in marriage, authority within the family, divorce and inheritance. Касаясь вопроса 5, он отмечает, что в законодательстве страны нет положений, ограничивающих право женщин на равенство в браке, при решении семейных вопросов, а также в вопросах развода и наследования.
The project director has the authority to use the agreed principles to decide if requests from business units for resources to meet costs associated with the ERP project should be met from the Umoja project budget. Директор проекта имеет право использовать согласованные принципы для решения вопроса об удовлетворении просьб рабочих подразделений о предоставлении ресурсов для покрытия расходов, связанных с проектом ОПР, за счет бюджетных средств по проекту «Умоджа».
However, walis (governors) also had the authority to order the deportation of foreigners deemed to have entered Algeria or to be residing there illegally, and in those cases there seemed to be no right of appeal. Однако уали (губернаторы) также вправе принимать решения о депортации иностранцев, которые, как считается, приехали в Алжир или живут в Алжире нелегально, и в этих случаях право на обжалование, как представляется, отсутствует.
The Senate has certain powers especially reserved to that body, including the authority to confirm presidential appointments of high officials and ambassadors of the federal government, as well as authority to give its advice and consent to the ratification of treaties by a two thirds vote. Специально предоставленные Сенату полномочия включают право на утверждение сделанных президентом назначений высших должностных лиц и послов федерального правительства, а также полномочия давать "совет и согласие" на ратификацию договоров при условии их одобрения двумя третями голосов сенаторов.
Больше примеров...
Руководство (примеров 312)
The Special Representative, on behalf of the Secretary-General, would exercise executive authority over, and command of, all aspects of the operation, which would be completed within the overall time-frame envisaged by the Lusaka Protocol. Специальный представитель от имени Генерального секретаря будет осуществлять исполнительное руководство и командование операцией во всех ее аспектах, и операция будет завершена в общие сроки, предусмотренные в Лусакском протоколе.
(a) UNEP management has no authority to decide upon the relocation of functions currently housed in the secretariats of the multilateral environmental agreements and regional seas conventions administered by UNEP; а) руководство ЮНЕП не имеет полномочий на принятие решения о переводе функций, которые в настоящее время отнесены к секретариатам многосторонних природоохранных соглашений и конвенций по региональным морям в ведении ЮНЕП;
Installation manual of the vehicles belonging to the family has to be filed by the retrofit system manufacturer for a time to be determined in accordance with the authority that grants the type approval." 7.1.3.7 Руководство по установке на транспортных средствах данного семейства должно быть заполнено заводом-изготовителем модифицированной системы на период времени, который определяется по указанию компетентного органа, предоставляющего официальное утверждение по типу конструкции".
It was suggested, for example, that a multi-stakeholder advisory board could be established to provide overall strategic guidance, but it should not have authority for decision-making on individual projects to be supported or in matters relating to who can contribute or benefit from funding. Например, было предложено учредить консультативный совет из представителей различных заинтересованных сторон, который будет осуществлять общее стратегическое руководство, но не будет уполномочен принимать решения о поддержке отдельных проектов или определять круг жертвователей и получателей финансирования.
In parallel, the European Banking Authority will continue to perform its existing tasks, namely developing the single rulebook for the entire single market and ensuring convergent supervisory practice throughout the EU. Параллельно, Европейская служба банковского надзора будет продолжать выполнять свои текущие задачи, а именно разрабатывать единое руководство для всего единого рынка и обеспечивать единообразие надзорной деятельности во всем ЕС.
Больше примеров...
Инстанция (примеров 57)
Please also specify the authority competent to receive prisoners' complaints and the procedure for processing such complaints. При этом просьба уточнить, какая инстанция полномочна принимать жалобы заключенных и какова процедура рассмотрения таких жалоб.
It is worth noting that the Kuwaiti judiciary is fair and impartial and that, in their administration of justice, judges are not subject to any authority. Необходимо отметить, что кувейтский суд справедлив и беспристрастен, и на постановление судьи не может влиять никакая инстанция.
Given evidence of past FDA complicity with human rights abuses and widespread corruption, a comprehensive review of the industry is required by an independent authority. Учитывая факты причастности УЛХ в прошлом к нарушениям прав человека и массовой коррупции, необходимо, чтобы независимая инстанция провела комплексную проверку этой отрасли.
Moreover, it was unclear which authority authorized detention or supervised the legality of detention or on what bases a judge could order that a person be held in custody. Более того было неясно, какая инстанция санкционирует задержание или контролирует легальность задержания и на каких основаниях судья может приказать содержание какого-либо лица под стражей.
The Health Information and Quality Authority was appointed in October 2008 to carry out inspections of the children detention schools. В октябре 2008 года для проведения инспекций детских исправительных школ была создана инстанция по вопросам информации и качества в области здравоохранения.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 169)
Moreover, the authority responsible for anti-corruption outreach activities frequently conducts interviews that are publicized in the mass media. Кроме того, ведомство, ответственное за просветительскую работу в области противодействия коррупции, часто проводит интервью, которые освещаются в средствах массовой информации.
A procedure for SER by which a competent environmental authority judges the environmental acceptability of proposed activities; а) процедуры ГЭЭ, с помощью которой компетентное природоохранное ведомство определяет приемлемость предлагаемых видов деятельности с экологической точки зрения;
To that end, a strong institution to initiate and oversee those activities would be required, and she asked which Government department currently had the authority to discharge those functions. Для этого потребуется дееспособный орган - для инициирования этих мер, и надзора за их осуществлением, - и оратор спрашивает, какое государственное ведомство имеет в настоящее время полномочия осуществлять эти функции.
The Ombudsman's Office is the authority charged with ensuring the enforcement, promotion, dissemination and observance of individual and collective human rights under the Constitution, the law and international instruments. Ведомство Народного защитника - инстанция, которой поручено следить за соблюдением, поощрением, пропагандой и осуществлением прав человека, личных и коллективных, предусмотренных в Конституции и других законах и международно-правовых актах.
The Director of Public Security of the Federal District told the Committee members that the Federal District Human Rights Commission had transmitted to it 23 complaints of abuse of authority and injury for investigation and action since the beginning of the year. Начальник управления государственной безопасности правительства Федерального округа информировал членов Комитета о том, что за истекшие месяцы 2001 года Комиссия по правам человека Федерального округа передала в его ведомство для расследования и контроля 23 жалобы на злоупотребление властью и нанесение телесных повреждений.
Больше примеров...
Орган власти (примеров 197)
The provisions of chapters 3 and 4 of the Administrative Procedure Act apply to the status as a party and the right to be heard, and the delivery of documents to an authority and the commencement of administrative proceedings on the matter. Положения глав 3 и 4 Закона об административной процедуре применяются в отношении статуса стороны и права быть выслушанным, передачи документов в какой-либо орган власти и возбуждения административных процедур по конкретному вопросу.
Authority can obligate a proposer to amend proposed activities considering public opinion expression during discussions. Орган власти может обязать оператора предлагаемой деятельности внести изменения в нее с учетом мнения общественности, выраженного в ходе обсуждений.
an authority is satisfied that an applicant is unintentionally homeless and in priority need, it must either help the applicant to obtain for himself accommodation which is available in the district or, if this is unavailable, the authority must itself secure accommodation for the applicant. орган власти установил, что заявитель является непреднамеренно бездомным или нуждается в срочном получении жилья, он может либо способствовать этому лицу в получении жилья, имеющегося в данном районе, либо если такого жилья не имеется, то орган власти сам должен обеспечить жильем заявителя.
Secondly, there would need to be some authority charged with an active and positive role in the practical operation of arrangements for the effective realization of the various levels of autonomy. Во-вторых, понадобится некий орган власти, уполномоченный играть активную и конструктивную роль в практическом осуществлении соглашений, направленных на эффективную реализацию различных стадий автономии.
The competent authority in Bahrain and its security services are committed to positive cooperation, effective coordination and continuous consultation with the security services of other countries and to the exchange of any information on prevention of terrorist acts and the prevention and suppression of funding for terrorism. В Бахрейне компетентный орган власти и его службы безопасности придают самое большое значение эффективным и постоянным сотрудничеству, координации и консультациям со службами безопасности других государств.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 354)
B No, unless specifically authorized by the competent authority В) Нет, если только компетентный орган не выдал особое разрешение.
All transfers exceeding 100 million CFA francs are thus subject to prior authorization from the monetary authority. Так, для осуществления любого перевода на сумму свыше 100 млн. франков КФА по-прежнему необходимо получить предварительное разрешение органа валютного контроля.
He noted that the wording did not specify whether the derogation by the competent authority concerned a shortening of the period or an extension, and, where relevant, for how long. Он констатировал, что в тексте этого подраздела не уточняется, что означает разрешение компетентного органа: имеется ли в виду сокращение указанного периода или его увеличение и соответственно насколько.
If a citizen of either country is detained, such information must be provided to the country concerned and the name of the detainee must be shared, and permission for the concerned authority and relatives to visit the detainee must be granted. В случае задержания гражданина одной из стран информация об этом должна доводиться до сведения соответствующей страны с указанием имени и фамилии задержанного, а соответствующим властям и родственникам задержанного должно предоставляться разрешение на посещение задержанного.
Hawala transactions are illegal because permission from the Reserve Bank of India (the Central Monetary Authority of the country) is required for most types of foreign exchange transactions. Ответ: Операции с использованием системы «хавала» являются незаконными, поскольку для проведения большинства видов операций с иностранной валютой требуется разрешение Резервного банка Индии (центрального органа страны по кредитно-денежным вопросам).
Больше примеров...
Санкции (примеров 237)
The authority to manage includes the authority to sell, in the case of property that is rapidly depreciating or perishable. Санкции на управление включают в себя право продажи в случае, когда имущество быстро приходит в негодность или является скоропортящимся.
Please provide information to the CTC indicating whether the JAFIO or another competent authority has jurisdiction to impose sanctions or penalties on parties who fail to comply with their reporting obligations. Просьба представить КТК информацию о том, обладает ли ЯУФР или другой компетентный орган правом налагать санкции или устанавливать наказание в отношении сторон, которые не соблюдают своих обязательств по представлению информации.
There was no legal or moral justification for any State or international organization to impose sanctions in violation of human rights, and the Security Council had no legal authority to demand that a State should surrender its citizens to another for trial. Нет никакого юридического или морального оправдания для того, чтобы какое-либо государство или международная организация налагали санкции в нарушение прав человека, и Совет Безопасности не имеет каких-либо юридических полномочий требовать, чтобы какое-либо государство выдавало своих граждан другому государству для судебного разбирательства.
This marks only the second use of such judicial authority... going back to a shipbuilding scandal 53 years ago in 1954. Это второй случай, когда применяются такие санкции после судостроительного скандала, который был 53 года назад в 1954.
MARENA is the competent authority to take cognizance of, decide upon, and apply appropriate administrative penalties when provisions of the regulations are violated. Министерство охраны окружающей среде и природных ресурсов является компетентной инстанцией, призванной определять, назначать и применять соответствующие административные санкции в случае нарушений положений Регламента.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 320)
The secretariat received a report by one Party updating previous information, but to date none of the other Parties mentioned therein have designated their national authority or ministry for AIJ. Одна из Сторон представила секретариату доклад, содержащий обновленную информацию, однако на настоящий момент ни одна из других упомянутых Сторон не назначила национальное учреждение или министерство, отвечающее за МОС.
The question of strengthening UNEP or upgrading it into a specialized agency with the commensurate authority to foster better coordination was discussed, as was the possible establishment of a new United Nations environment organization. Был обсужден вопрос об укреплении ЮНЕП или ее преобразовании в специализированное учреждение с соответствующими полномочиями по улучшению координации, а также вопрос о возможном создании новой организации Объединенных Наций по охране окружающей среды.
By its resolution 1509, the Security Council authorized the establishment of the United Nations Mission in Liberia, the stabilization force called for in its earlier resolution 1497 and requested the Secretary-General to transfer authority from ECOWAS-led ECOMIL to UNMIL on 1 October 2003. В своей резолюции 1509 Совет Безопасности дал санкцию на учреждение Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии и сил по стабилизации, предусмотренных в его предыдущей резолюции 1497, и просил Генерального секретаря передать с 1 октября 2003 года полномочия руководимых ЭКОВАС сил МООНЛ.
One newly created institution is the National Disaster Management Authority, which is leading the response to the floods. Недавно мы создали новое учреждение - Национальное управление по борьбе со стихийными бедствиями, которое руководит всеми работами по ликвидации последствий наводнений.
Also at ratification, Denmark did not have a structure suited for dealing with large scale mine clearance. The Danish Coastal Authority under the Danish Ministry of Transport owns the mined area and was appointed to establish an organisation to plan and manage the clearance of the area. З. Кроме того, на момент ратификации Дания не имела подходящей структуры для крупномасштабной очистки от мин. Минным районом владеет Датская береговая администрация при датском Министерстве транспорта, и на нее-то и было возложено учреждение организации для планирования и организации расчистки района.
Больше примеров...
Доверенность (примеров 10)
A work permit is provided to each foreign national and, with his or her agreement, to the employer or other person who provides a letter of authority concerning the issuing of the permit. Разрешение на работу получает каждый иностранный гражданин, а также с его согласия работодатель или иное лицо, которое предоставит доверенность о выдаче данного документа.
The alien shall be entitled to legal assistance by a lawyer of his choice holding a letter of attorney issued in the presence of the consular authority. Иностранец имеет право на получение правовой помощи со стороны адвоката по своему выбору, имеющего доверенность заявителя, выданную в присутствии представителя консульства.
Proof of Authority (resolution or Power of Attorney showing authorization of applicant). Подтверждение полномочий (резолюция или доверенность с указанием разрешения заявителя).
The second version, which had the same MD5 hash, contained flags which signal web browsers to accept it as a legitimate authority for issuing arbitrary other certificates. Другая версия, имеющая такое же значение хеша MD5, содержала флаги, сигнализирующие браузеру о доверенности и праве выдавать доверенность другим сертификатам.
He further confirmed the power of authority that he gave to Salima Kadyrova in 2003 to act on his behalf. Далее он подтверждает доверенность, выданную им Салимее Кадыровой в 2003 году для осуществления действий от его имени.
Больше примеров...
Полномочный орган (примеров 12)
A national authority designated to approve Clean Development Mechanism projects has been established, formed by an ad hoc board of the most relevant national stakeholders in the Mechanism process and hosted by the Ministry of Tourism, Environment and Natural Resources. Был создан предназначенный для утверждения проектов механизма чистого развития национальный полномочный орган, который состоит из членов специального совета представителей национальных субъектов, имеющих самое непосредственное отношение к процессу механизма, и который функционирует в стенах министерства туризма, охраны окружающей среды и природных ресурсов.
Principle 11 permits involuntary treatment when an independent authority finds that the person lacks the capacity to give or withhold informed consent or unreasonably withholds such consent, and is satisfied that the proposed plan of treatment is in the best interest of the patient's health needs. В Принципе 11 разрешается принудительное лечение, если независимый полномочный орган удостоверился в том, что пациент не в состоянии дать или не дать осознанное согласие на предлагаемый курс лечения, и установил, что предлагаемый курс лечения наилучшим образом отвечает интересам здоровья пациента.
The authority making the order shall furnish to the appropriate review board all documents relevant to the case unless a certificate, signed by a Secretary to the government concerned, to the effect that it is not in the public interest to furnish any documents, is produced. «(6) Полномочный орган, выдавший ордер, обязан предоставить в соответствующий наблюдательный совет все документы, имеющие отношение к делу, за исключением случаев, когда имеется свидетельство, подписанное министром соответствующего ведомства, о том, что предоставление этих документов не отвечает интересам общества».
The Panel reiterates the urgency for designating, equipping and training a relevant Liberian authority with an efficient system to mark and register the weapons entering or already present in Liberia. Группа вновь подчеркнула, что необходимо в срочном порядке назначить какой-либо полномочный орган Либерии, организовать для его сотрудников подготовку и обеспечить его эффективной системой маркировки и регистрации оружия, ввозимого в Либерию или уже находящегося на ее территории.
(c) Appoint a RIS Authority. с) Назначить полномочный орган РИС.
Больше примеров...
Авторитетный источник (примеров 2)
Sandra has it on good authority that Kitty Campbell killed her husband. Авторитетный источник сообщил Сандре, что Китти Кэмпбелл убила своего мужа.
This programme has developed a strong reputation among a variety of stakeholders as a credible authority on corporate reporting. Программа приобрела хорошую репутацию среди различных заинтересованных участников как весьма авторитетный источник данных о корпоративной отчетности.
Больше примеров...
Крупный специалист (примеров 1)
Больше примеров...
Власти (примеров 5700)
He introduced the first constitution in 1923 in an attempt to organize Afghan central authority on rational and predictable tenets. В 1923 году король Аманулла ввел первую Конституцию в целях организации рациональной и предсказуемой центральной власти в Афганистане.
The Parliamentary Ombudsmen cannot order an authority to act, but as a rule the authorities follow their decisions and recommendations. Парламентские омбудсмены не могут отдать распоряжение какому-либо органу власти принять соответствующие меры, однако, как правило, органы власти соблюдают их решения и рекомендации.
The Council expresses concern at problems encountered by the LNTG in extending its authority outside the Monrovia area, and requests the Secretary-General to explore, in consultation with ECOWAS, whether there are any steps which might be taken to facilitate LNTG's efforts in this regard. Совет выражает обеспокоенность по поводу проблем, с которыми сталкивается ЛНПП при распространении своей власти на территории за пределами Монровии, и просит Генерального секретаря, в консультации с ЭКОВАС, изучить вопрос о том, можно ли принять какие-нибудь меры для содействия усилиям ЛНПП в этом направлении.
Central, regional and local government, including public administration, are all bound by Sweden's international human rights obligations in the exercise of their authority, as is the Riksdag and the judiciary. Центральные, региональные и местные органы власти, включая государственную администрацию, например Риксдаг и судебные органы, обязаны соблюдать международные обязательства Швеции в области прав человека.
Regarding the restoration of State authority throughout the country, I fully share the view that the continuation of a parallel administration, economy and security apparatus in the north, three years after the integration of the Forces nouvelles into the Government, is unacceptable. Что касается восстановления государственной власти на всей территории страны, то я полностью разделяю мнение о том, что сохранение параллельных административных и экономических структур и служб безопасности на севере страны через три года после включения «Новых сил» в состав правительства является неприемлемым.
Больше примеров...