Английский - русский
Перевод слова Authority

Перевод authority с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Орган (примеров 6480)
The individual authority considering the application was responsible for taking opposing interests into account. Был создан отдельный орган, который при рассмотрении заявления призван принимать во внимание такие интересы.
4.3.3. The authority will not accept any deficiency request that includes the complete lack of a required diagnostic monitor. 4.3.3 Компетентный орган отклоняет любой запрос об официальном утверждении с недостатками, который предполагает полное отсутствие требуемого для диагностики контрольно-измерительного устройства.
1.8.6.1 The competent authority may approve inspection bodies for conformity assessments, periodic inspections, exceptional checks and surveillance of the in-house inspection service as specified in section 1.8.7. 1.8.6.1 Компетентный орган может утверждать проверяющие органы для проведения оценок соответствия, периодических проверок, внеплановых проверок и контроля за внутренней инспекционной службой, указанных в разделе 1.8.7.
The report also outlines the continuing challenges faced by both the Transitional Authority and the international community. В докладе также излагаются трудности, с которыми по-прежнему сталкиваются Переходный орган и международное сообщество.
In the light of the review, the Government and the Authority may make such adjustments to annex II as may be necessary by mutual agreement. По итогам этого пересмотра Правительство и Орган могут по взаимной договоренности внести в приложение II необходимые коррективы.
Больше примеров...
Полномочие (примеров 68)
The Dispute Tribunal decided on a measure of inquiry, the necessity of which it had sole authority to assess. Трибунал по спорам вынес решение о проведении расследования, имея исключительное полномочие определять его необходимость.
In that context, it might be possible to consider increasing the level of the commitment authority accorded to the Secretary-General, with the prior concurrence of ACABQ, to meet the financial requirements of the initial phase of peace-keeping operations. В этом контексте можно было бы рассмотреть вопрос об увеличении той суммы, на которую Генеральному секретарю дается полномочие принимать обязательство с предварительного согласия ККАБВ, с тем чтобы финансировать потребности операций по поддержанию мира на их первоначальных этапах.
One suggestion, inspired by rules applied by the International Centre for Settlement of Investment Disputes, was that the authority of the arbitral tribunal to grant interim measures ex parte should be made contingent on a previous agreement being concluded to that effect by the parties. Одно из предложений, основывающееся на правилах, которые применяются Международным центром по урегулированию инвестиционных споров, заключалось в том, чтобы обусловить полномочие третейского суда предписывать обеспечительные меры ёх parte соглашением об этом, ранее заключенным сторонами.
The authority is to decide whether or not the governor shall have the power to appoint temporary senators, not in what fashion he should do so. Полномочие законодательного собрания состоит в возможности решать, должен ли губернатор иметь право назначать временных сенаторов, а не каким образом он должен это делать.
That authority should be used wisely, and, in any case, it was not unreasonable to wonder why the right was granted only to the Security Council and not to the General Assembly. Это полномочие должно использоваться с осмотрительностью, и в любом случае следует задаться вопросом, по какой причине оно признается лишь за Советом Безопасности, а не за Генеральной Ассамблеей.
Больше примеров...
Администрация (примеров 407)
The Afghan Interim Authority recognized that it holds primary responsibility for reconstruction. Временная администрация Афганистана признала, что главная ответственность за восстановление лежит на ней.
Mr. Kumarsingh, Environmental Management Authority, Trinidad and Tobago, presented a proposal for a vehicle emissions testing equipment project. Г-н Кумарсингх, природоохранная администрация, Тринидад и Тобаго, представил информацию о предложении по проекту в области оборудования для проверки токсичности отработанных газов транспортных средств.
As gender-based violence remains a major obstacle to the full realization of women's rights in Afghanistan, the Afghanistan Transitional Authority must promote and protect the human rights of women and exercise due diligence: Поскольку гендерное насилие остается одним из главных препятствий для всестороннего осуществления прав женщин в Афганистане, Переходная администрация Афганистана призвана поощрять и защищать права человека женщин и надлежащим образом:
The Ministry of Lands, Housing and Urban Development and Kampala Capital City Authority (KCCA), with support from the Governments of Belgium and France, are embarking on the Kampala Integrated Environment Management Project, and the Kampala Urban Sanitation Project respectively. Министерство земель, жилищного строительства и городского развития и столичная городская администрация Кампалы (СГАК) при поддержке правительств Бельгии и Франции приступили к осуществлению соответственно Комплексного проекта рационального природопользования в Кампале и проекта городской санитарии в Кампале.
The Authority has reportedly released thousands of prisoners of war. Администрация предположительно освободила тысячи военнопленных.
Больше примеров...
Управление (примеров 2768)
Strengthening of other oversight bodies such as Ombudsman, DCEO, Police Complaint Authority and Financial Intelligence Unit. Укрепление прочих надзорных органов, таких как Омбудсмен, УБКЭП, Управление полиции по рассмотрению жалоб и Отдел финансовой разведки.
This agency has a more comprehensive mandate than the Child Welfare Authority which it replaced. Этот орган наделен более широким мандатом, чем существовавшее ранее Управление по обеспечению благополучия ребенка.
Under equality legislation, there are two independent bodies with statutory roles: the Equality Authority and the Equality Tribunal. В соответствии с законодательством в области обеспечения равноправия существует два независимых органа с установленными законом полномочиями: управление по вопросам равноправия и суд по вопросам равноправия.
There, the General Civil Aviation Authority cooperated with the Panel's investigation and enabled the Panel to meet with Victor Bout's brother, Serguei Bout, and with the commercial manager of Centrafrican Airlines, Serguei Denissenko. Главное управление гражданской авиации этой страны оказывало содействие членам Группы в проведении расследования и помогло им встретиться с братом Виктора Бута - Сергеем, а также с коммерческим директором компании «Сентрэфрикэн эйрлайнз» Сергеем Денисенко.
In order to empower its population with employable skills and entrepreneurship capacity, the GoR has created an institutional framework to respond to skills' challenges - the Workforce Development Authority (WDA). В целях профессиональной подготовки населения по имеющим спрос на рынке труда рабочим и управленческим профессиям, правительство Руанды создало институциональные рамки для организации профессиональной подготовки кадров - Управление развития трудовых ресурсов (УРТР).
Больше примеров...
Власть (примеров 1936)
Paternal authority: articles 3 and 6 of the Minors Act assign the exercise of paternal authority during the marriage to the father, as head of the family. Родительская власть: статьи З и 6 Закона о несовершеннолетних возлагают осуществление родительской власти во время брака на отца как главу семьи.
Moreover, within households, the generally older husbands have disproportionate authority and decision-making power. Кроме того, в семьях, в которых мужья, как правило, старше своих жен, они имеют непропорционально большую власть и вес при принятии решений.
Others, who might be termed petty warlords or local commanders, exercise authority over a relatively small area and have only minor backing by genuine force. Власть же других, которых можно назвать мелкими военными вождями или местными командирами, ограничивается относительно небольшой территорией и подкреплена небольшим контингентом боеспособных сил.
I appeal to the Indonesian Government to exert its authority in Timor as in the Maluccas, or wherever a need may arise, to prevent a recurrence of such violence. Я прошу правительство Индонезии использовать свою власть в Тиморе, на Молуккских островах, и везде, где в том может возникнуть необходимость, с тем чтобы не допустить в будущем повторения такого насилия.
The Security Council further demands that the members of all armed groups immediately and permanently disband and lay down their arms, and calls for the restoration of state authority of the government of the DRC in eastern DRC. Совет Безопасности также требует, чтобы участники всех вооруженных групп были немедленно и навсегда распущены и сложили оружие, и призывает восстановить государственную власть правительства ДРК на востоке страны.
Больше примеров...
Авторитет (примеров 1613)
The authority and standing of the Council are at stake: people have noticed its failure to act firmly and quickly during this crisis. Сейчас на карту поставлены авторитет и престиж Совета: люди отмечают его неспособность действовать твердо и оперативно в ходе этого кризиса.
With the proposed expansion of the Security Council, that strategic body will become more representative, and its decisions will be endowed with greater authority. Предлагаемое расширение членского состава Организации Объединенных Наций позволит придать большую представительность этому стратегическому органу и больший авторитет его решениям.
Since his appointment almost two years ago, Mr. Koenigs has been able to effectively speak with wisdom and authority, on each and every occasion, on behalf of the Security Council and of the entire international community. В течение почти двух лет с момента назначения на эту должность, всякий раз, когда г-н Кёнигс выступал от имени Совета Безопасности и всего международного сообщества, в его голосе звучали мудрость и авторитет.
We also wish to express concern regarding the growing extension of the competencies of the Security Council to other topics that have their own natural forums and that may in some way undermine the authority of the General Assembly and of other bodies in the Organization. Мы хотели бы также выразить обеспокоенность относительно расширения сферы компетенции Совета Безопасности и включения в нее других тем, которые обсуждаются на соответствующих форумах, что может в определенной степени подорвать авторитет Генеральной Ассамблеи и других органов Организации Объединенных Наций.
She's just completely undermined my authority. Она полностью подрывает мой авторитет.
Больше примеров...
Право (примеров 1614)
Under the Yugoslav regulations men and women are guaranteed the right to enter into a legally valid marriage on the basis of their free consent before the competent authority. Согласно югославскому законодательству мужчинам и женщинам гарантируется право на вступление в признаваемый законом брак на основе их свободного согласия, изъявленного перед компетентным органом.
She requested additional information about the Agency's mandate and functions and enquired whether its role was merely advisory or whether it had the authority to make legislative proposals. Она просит предоставить дополнительную информацию о полномочиях и функциях Агентства и спрашивает, играет ли оно лишь консультативную роль или имеет право вносить предложения в области законодательства.
The relying party is only entitled to such compensation if he had sought information from the certification authority or otherwise exercised reasonable care to establish that the digital signature was not that of the holder. Доверяющая сторона имеет право на такую компенсацию только в том случае, если она запросила информацию у сертификационного органа или иным образом проявила разумную осмотрительность с тем, чтобы установить, что подпись в цифровой форме не является подписью держателя .
The Chief or Traditional Authority must determine which child is entitled to the allocation of the right in accordance with the customary law. Вождь или традиционный руководящий орган должен определить, кто из детей имеет право на получение этого права в соответствии с обычным правом».
The trustees shall maintain absolute authority in all situations or disputes over the winner of the Cup. Попечители Кубка имеют право последнего слова в любом споре, связанном с вручением Кубка.
Больше примеров...
Руководство (примеров 312)
Management means the persons who control, lead and direct UNFPA or who are delegated the authority to do so. Руководство означает лиц, которые контролируют, возглавляют и направляют ЮНФПА, или лиц, которым делегированы такие полномочия.
The Directorate of Police has drawn up national guidelines for the protection of witnesses. Under these guidelines, the police and prosecuting authority are required to consider the possibilities of threats and reprisals. Управление полиции разработало национальное руководство по защите свидетелей, которое предусматривает обязанность руководства полицейских и судебных органов учитывать возможность выдвижения угроз или совершения актов возмездия в отношении свидетелей.
Upon request by the patient or the patient's counsellor, the hospital authority must submit complaints of forcible treatment, forcible fixation, the application of physical force, and protective fixation to the Patient Board of Complaints. По просьбе пациента или его адвоката руководство больницы должно представлять этой комиссии жалобы пациентов относительно принудительного лечения, принудительной иммобилизации, применения физической силы и предохранительной иммобилизации.
Bickster, alert airport authority. Бигстер, предупредите руководство аэропорта.
Mr. Riza's task is to exercise authority over the International Police Task Force and United Nations civilian office and to coordinate other United Nations activities, including those relating to humanitarian relief and refugees, demining, human rights and economic rehabilitation. В обязанности г-на Ризы входит руководство деятельностью Специальных международных полицейских сил и гражданского отделения Организации Объединенных Наций и координация других мероприятий Организации Объединенных Наций, включая мероприятия, связанные с оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи и беженцами, разминированием, правами человека и восстановлением экономики.
Больше примеров...
Инстанция (примеров 57)
In a review of the final report, a Canadian government scientific authority commented that the Latin American scientists who participated in the project had made significant advances towards improving the vaccination and treatment of brucellosis. В своем обзоре заключительного доклада авторитетная научная инстанция канадского правительства отметила, что участвующие в проекте латиноамериканские ученые добились существенного прогресса в деле совершенствования вакцин и методики лечения бруцеллёза.
Where this is not possible, for example where the certifying authority applies a different financial reporting period, the contractor should indicate the tentative date of submission in the annual report. Если это невозможно, например если заверяющая инстанция применяет иной финансово-отчетный период, контрактор должен указывать в годовом отчете приблизительную дату представления.
The Ombudsman's Office is the authority charged with ensuring the enforcement, promotion, dissemination and observance of individual and collective human rights under the Constitution, the law and international instruments. Ведомство Народного защитника - инстанция, которой поручено следить за соблюдением, поощрением, пропагандой и осуществлением прав человека, личных и коллективных, предусмотренных в Конституции и других законах и международно-правовых актах.
Proof of delivery, indicating that the timestamp authority providing that indication has delivered the signed content in a local store accessible to the recipient of the signed content. доказательство доставки, подтверждающее, что инстанция, поставившая временную метку, доставила подписанный контент в местный банк сообщений, доступный для получателя этого контента.
The Health Information and Quality Authority was appointed in October 2008 to carry out inspections of the children detention schools. В октябре 2008 года для проведения инспекций детских исправительных школ была создана инстанция по вопросам информации и качества в области здравоохранения.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 169)
The Senegalese competition authority had recently released its first report, which had increased public awareness of its activities. Ведомство Сенегала, отвечающее за вопросы конкуренции, недавно выпустило свой первый доклад, содействовавший повышению осведомленности общественности о его деятельности.
(b) The enacting State may appoint an organ or authority to make a determination as to what technologies or electronic signatures, in accordance with international standards, would satisfy articles 6 and 7. Ь) Принимающее государство может назначить орган или ведомство для вынесения определений по вопросу о том, какие технологии или электронные подписи, в соответствии с международными стандартами, будут удовлетворять требованиям статей 6 и 7.
The law amends the rules on the carrying of weapons and provides that a federal weapons authority will be responsible for approving weapons carried on board. Закон вносит поправки в правила ношения оружия и предусматривает, что ответственность за выдачу разрешений на ношение оружия на борту судна будет нести федеральное ведомство по вопросам оружия.
The Federal Authority for Government Human Resources published a Code of Professional Behaviour and Civil-Service Ethics. Федеральное ведомство по людским ресурсам государственной службы опубликовало Кодекс служебного поведения и этики государственной службы.
In addition, the Cyprus Equality Body consists of an Anti-Discrimination Body and an Equality Authority. Кроме того, на Кипре действует ведомство по вопросам равноправия в составе антидискриминационного органа и органа по вопросам равенства.
Больше примеров...
Орган власти (примеров 197)
It takes up articles 174 and 175 of the Criminal Code regarding offences perpetrated by an authority or public servant. В данном пособии приведены статьи 174 и 175 УК, относящиеся к преступлениям, чьим активным субъектом является орган власти или должностное лицо.
He also wished to know which authority had the power to assess the risk of torture and on what criteria it based its assessment. Он также хотел бы узнать, какой орган власти уполномочен оценивать риск пыток, и на каких критериях он основывает свою оценку.
No authority knows exactly how many Haitians there are, but estimates put their numbers at 500,000, of whom only 25,000 have documents. Их точное число не может назвать ни один орган власти, однако, по некоторым оценкам, в стране проживает до 500000 гаитянских иммигрантов, из которых только 25000 человек имеют документы.
The competent authority may be, depending on the nature of the issue, a local, regional, state or national authority. В зависимости от характера вопроса компетентным органом может являться местный, региональный, государственный или национальный орган власти.
(b) Independence in the exercise of the jurisdictional function. No authority may assume jurisdiction in cases pending before a jurisdictional organ or interfere in the exercise of its functions; Ь) независимость органов, осуществляющих судебную власть; ни один орган власти не может требовать от судебного органа передачи находящегося на рассмотрении дела в высшую инстанцию или вмешиваться в его деятельность;
Больше примеров...
Разрешение (примеров 354)
This ship recycling plan has to be approved (explicitly or tacitly) by the competent authority authorizing the ship recycling facility. Этот план рециркуляции судна должен быть утвержден (явным подразумеваемым образом) компетентным органом, выдающим разрешение на деятельность объекта по рециркуляции судов.
Under paragraph 2 of the same article, moreover, the licensing authority is required to obtain the consent of the Council of Ministers in order to grant a licence for the manufacture of explosives. Кроме того, в соответствии с пунктом 2 этой статьи, выдающий разрешение орган должен получить согласие совета министров на выдачу разрешения на производство взрывчатых веществ.
The Council's authority to address threats to international peace and security is to prevent the scourge of war, and in modern practice, this has included internecine civil conflicts as well. Компетенция Совета Безопасности заниматься вопросами, представляющими собой угрозу международному миру и безопасности, связана с предотвращением бедствия войны, а в современной практике она также направлена на разрешение гражданских конфликтов, ведущих к взаимному уничтожению.
2002/10 set baseline guidelines, intervals and special resolution for EMEP reporting, and uniform reporting framework (reserving Executive Body authority on revisions) В решении 2002/10 установлены руководящие принципы представления информации об уровне выбросов за первый год, периодичность и особое разрешение для представления отчетности Сторонами, на которые распространяется географический охват ЕМЕП, и единообразная форма представления отчетности (за Исполнительным органом сохраняется право на их пересмотр)
Rule 307.2 Authority for travel Правило 307.2 Разрешение на проезд
Больше примеров...
Санкции (примеров 237)
The power to impose imprisonment would normally be vested in the judicial authority. Полномочия применять такие санкции, как лишение свободы, обычно возлагаются на судебные органы.
No execution could be carried out without the approval of Saudi Arabia's highest authority. Ни один смертный приговор не может быть приведен в исполнение без санкции верховной власти Саудовской Аравии.
He welcomed Member States' recognition of the critical importance of an advance commitment authority to start up a mission prior to receiving formal Security Council authorization. Оратор приветствует тот факт, что государства-члены признали чрезвычайно важное значение полномочий на предварительное принятие обязательств до официальной санкции Совета Безопасности на развертывание миссии.
The monitoring of the implementation of the legislation on workers safety and health is performed by the technicians and sanitary labour inspectors, who, in the event of legislative violation, have the authority to impose penal or administrative sanctions. Контроль за соблюдением законодательства по вопросам безопасности и здоровья трудящихся осуществляется специалистами и инспекторами по вопросам профессиональной гигиены, которые в случае нарушения законодательства уполномочены налагать штрафные или административные санкции.
In case a crime is constituted, the responsible person shall be charged with criminal liabilities and if no crime is constituted, the person in charge shall be given administrative sanctions according to law by the competent authority. В случае наличия состава преступления виновному предъявляются уголовные обвинения; в противном случае компетентные органы применяют к нему административные санкции в соответствии с законодательством.
Больше примеров...
Учреждение (примеров 320)
Countries were moving towards electronic reporting and so it was important to have one authority to compile, check and publish data. В тех или иных странах все шире и шире используются механизмы представления отчетности в электронной форме, и в этой связи необходимо обеспечить, чтобы сбор, проверку и опубликование данных производило какое-либо одно учреждение.
Changes in the political map of the world and the increase in the membership of the Organization had transformed it into a truly universal institution whose authority was irreplaceable in international relations. Эволюция политической карты мира и увеличение числа членов Организации превратили ее в учреждение действительно универсального характера, авторитет которого в международных отношениях непререкаем.
It would be better to have an institution or an overall authority for the protection of human rights rather than a specific entity. В целях защиты прав человека было бы целесообразнее создать не узкоспециализированную структуру, а учреждение или орган, занимающийся всем комплексом вопросов прав человека.
Each public authority is obliged to designate an official to make environmental information available to the public and whose basic work is to reply to requests for information (General Administrative Code); Каждое государственное учреждение обязано назначать должностное лицо для ознакомления общественности с экологической информацией, основные должностные функции которого связаны с предоставлением ответов на запросы о получении информации (Общий административный кодекс);
It has cemented its place as the central authority for the organization and control of activities in the Area. Он зарекомендовал себя как главное международное учреждение, отвечающее за организацию деятельности в Районе и контроль за ней.
Больше примеров...
Доверенность (примеров 10)
I have his letter of authority. У меня есть его доверенность.
This condition is not met in the present case, since, in the absence of authentication of the power of attorney presented by Mr. Mesli, there is no evidence that Ali Benhadj gave Mr. Mesli the authority to act on his behalf. В данном случае это условие не выполнено, поскольку в связи с тем, что доверенность, приложенная гном Месли к делу, не удостоверена, ничто не доказывает, что Али Бенхадж выдал доверенность адвокату выступать от его имени.
The alien shall be entitled to legal assistance by a lawyer of his choice holding a letter of attorney issued in the presence of the consular authority. Иностранец имеет право на получение правовой помощи со стороны адвоката по своему выбору, имеющего доверенность заявителя, выданную в присутствии представителя консульства.
The second version, which had the same MD5 hash, contained flags which signal web browsers to accept it as a legitimate authority for issuing arbitrary other certificates. Другая версия, имеющая такое же значение хеша MD5, содержала флаги, сигнализирующие браузеру о доверенности и праве выдавать доверенность другим сертификатам.
The grand jury would then appoint the complaining party to exercise the authority of an attorney general, that is, one having a general power of attorney to represent the state in the case. Затем Большое жюри назначало сторону заявителя, подавшую жалобу, генеральным прокурором, то есть давало доверенность представлять в этом деле государство.
Больше примеров...
Полномочный орган (примеров 12)
What was the time limit for pre-trial detention, and by what authority and under what circumstances could it be extended? Какова предельная продолжительность содержания под стражей подследственных, и какой полномочный орган и при каких обстоятельствах может продлить этот срок?
A national authority designated to approve Clean Development Mechanism projects has been established, formed by an ad hoc board of the most relevant national stakeholders in the Mechanism process and hosted by the Ministry of Tourism, Environment and Natural Resources. Был создан предназначенный для утверждения проектов механизма чистого развития национальный полномочный орган, который состоит из членов специального совета представителей национальных субъектов, имеющих самое непосредственное отношение к процессу механизма, и который функционирует в стенах министерства туризма, охраны окружающей среды и природных ресурсов.
The authority making the order shall furnish to the appropriate review board all documents relevant to the case unless a certificate, signed by a Secretary to the government concerned, to the effect that it is not in the public interest to furnish any documents, is produced. «(6) Полномочный орган, выдавший ордер, обязан предоставить в соответствующий наблюдательный совет все документы, имеющие отношение к делу, за исключением случаев, когда имеется свидетельство, подписанное министром соответствующего ведомства, о том, что предоставление этих документов не отвечает интересам общества».
(c) Appoint a RIS Authority. с) Назначить полномочный орган РИС.
When parents (one of them) do not obey the decision of the relevant executive authority, close relatives of the child of the relevant executive authority can file a claim to the court on lifting of the obstruction to communicate with the child. В случае неподчинения родителей (или одного из них) решению полномочного органа исполнительной власти близкие родственники ребенка или полномочный орган исполнительной власти могут обратиться в суд с иском об устранении препятствий к общению с ребенком.
Больше примеров...
Авторитетный источник (примеров 2)
Sandra has it on good authority that Kitty Campbell killed her husband. Авторитетный источник сообщил Сандре, что Китти Кэмпбелл убила своего мужа.
This programme has developed a strong reputation among a variety of stakeholders as a credible authority on corporate reporting. Программа приобрела хорошую репутацию среди различных заинтересованных участников как весьма авторитетный источник данных о корпоративной отчетности.
Больше примеров...
Крупный специалист (примеров 1)
Больше примеров...
Власти (примеров 5700)
In contrast with the ARMM, it is devoid of legislative powers and governing authority. В отличие от АОММ он не обладает законодательными полномочиями и функциями органа власти и управления.
The term "governance" denotes the regulation of interdependent relations in the absence of overarching political authority, such as in the international system. Выражение «управление» описывает систему поддержания взаимосвязанных отношений в отсутствие объединяющей политической власти, что, например, имеет место в международной системе.
Thus, the cantonal authority had to hear a petition within 20 working days of the decision by the Federal Office for Refugees to allocate the applicant to a canton. Так, кантональные власти обязаны заслушать петицию в течение 20 рабочих дней после вынесения решения Федеральным управлением по делам беженцев передать заявителя в ведение того или иного кантона.
In the international arena, States may compete for access to markets and investments, as a result of which collective action problems may restrict or impede their position as the international community's public authority. На международной арене государства могут конкурировать за доступ на рынки и получение инвестиций, в результате чего проблемы принятия коллективных мер могут ограничивать или затруднять их позицию в качестве публичной власти международного сообщества.
The Law consists of nine sections and 45 articles, which address various legal issues relating to associations and organizations, including the nature of the legal relationship between associations and the executive authority. Вышеупомянутый закон содержит 9 разделов и 45 статей, которые затрагивают различные правовые вопросы, касающиеся ассоциаций и организаций, в том числе вопрос о характере правовых отношений между ассоциациями и исполнительной ветвью власти.
Больше примеров...