| In the case of a repeated procedure, the first-instance authority is bound by the findings of the appeal body or the court. | В случае повторной процедуры орган первой инстанции должен следовать решению апелляционного органа или суда. | 
| This submission is sent to a higher authority within seven days' time. | Эта апелляционная жалоба направляется в вышестоящий орган в течение семи дней. | 
| Appeal to this authority is free of charge. | Апелляция в этот орган не связана с какими-либо расходами. | 
| If the responsible authority fails to duly notify the public concerned, this may nullify the procedure. | Если ответственный орган должным образом не оповещает заинтересованную общественность, то такие действия могут сделать недействительной соответствующую процедуру. | 
| The appropriate authority shall answer without unnecessary delay and according to normal rules of administrative procedure. | Соответствующий орган обязан ответить без неоправданных задержек и в соответствии с обычными правилами административной процедуры. | 
| The matter may then be decided anew by the authority. | Затем орган власти может вынести новое решение по этому вопросу. | 
| Article 9 of the ITL provides that every authority must compile information, indicating the information group, name, source and details. | В статье 9 ЗТИ предусматривается, что каждый орган власти должен собирать информацию с указанием ее категории, названия, источника и подробных данных. | 
| If the submission is oral, the authority transcripts it and applicant signs it. | Если апелляционная жалоба подается в устном виде, то орган власти документирует ее, а податель жалобы подписывает ее. | 
| If an application is addressed to the wrong authority, the latter can reject it. | Если заявление направлено в ненадлежащий административный орган, последний может отклонить его. | 
| In such cases, the public authority as such is the defendant, not the individual employee. | В подобных случаях ответчиком является не отдельный сотрудник, а орган государственной власти как таковой. | 
| Legal obligations relating to all aspects of public participation belong to the competent authority and not, in principle, to the developer. | Юридические обязательства, касающиеся всех аспектов процесса участия общественности, возлагаются в принципе на компетентный орган, а не на разработчика. | 
| If the authority considers the complaint to be justified, it will set a further date for handling the case. | Если административный орган считает эту жалобу обоснованной, он устанавливает дополнительные сроки рассмотрения данного дела. | 
| Within this new procedure an authority may again refuse provision of information (e.g. due to another reason). | В рамках этой новой процедуры государственный орган может вновь отказать в предоставлении информации (например, на основании иной причины). | 
| The nature protection authority is obliged to consult with the subject submitting the comments within 30 days. | Природоохранный орган обязан провести консультации с авторами замечаний в течение 30 дней. | 
| In addition, an authority is required to provide public information from official documents on request. | Кроме того, государственный орган должен по соответствующему запросу предоставлять общественную информацию, содержащуюся в официальных документах. | 
| The supervisory authority also has to establish routines for such a consultation procedure. | Контролирующий орган должен также установить порядок осуществления процедуры проведения консультаций. | 
| If the provisions of environmental law are not followed, the supervisory authority has to intervene. | В том случае, если не соблюдаются положения природоохранного законодательства, то контролирующий орган должен принять соответствующие меры. | 
| The central supervisory authorities have to intervene in their turn if a subordinate supervisory authority does not carry out its duties. | В свою очередь центральные контролирующие органы должны принять надлежащие меры в том случае, если нижестоящий контролирующий орган не выполняет своих обязанностей. | 
| The speaker described his Government's international cooperation regime with regard to mutual legal assistance and the functioning of its central authority. | Оратор рассказал об установленном правительством его страны порядке международного сотрудничества в вопросах взаимной правовой помощи, а также о функциях, возложенных на центральный орган. | 
| BNSC, as licensing authority, is responsible for issuing the licenses. | БНКЦ как лицензирующий орган отвечает за выдачу лицензий. | 
| The competent authority shall review for adequacy the information supplied by the Technical Service. | 4.2 Компетентный орган проверяет адекватность информации, представленной технической службой. | 
| 12.2. The competent authority shall keep the records on Technical Services secure to ensure confidentiality. | 12.2 Компетентный орган готовит отчетные материалы о технических службах в конфиденциальном порядке для недопущения разглашения информации. | 
| The Executive branch is the constitutional authority that carries out the political and administrative functions of the State. | Исполнительной властью наделяется конституционный орган, осуществляющий политическую и административную функции государства. | 
| The responsible supervisory authority also presented in March 2005 a national plan of action for emergency response to pandemic spread of influenza. | Ответственный надзорный орган представил также в марте 2005 года национальный план действий по чрезвычайному реагированию в случае пандемического распространения вируса гриппа. | 
| The decision is made by the designated approving authority for the branch of the military in which the individual serves. | Решение принимает специально уполномоченный орган того рода войск, в котором служит заявитель. |