In the case of a repeated procedure, the first-instance authority is bound by the findings of the appeal body or the court. |
В случае повторной процедуры орган первой инстанции должен следовать решению апелляционного органа или суда. |
This submission is sent to a higher authority within seven days' time. |
Эта апелляционная жалоба направляется в вышестоящий орган в течение семи дней. |
Appeal to this authority is free of charge. |
Апелляция в этот орган не связана с какими-либо расходами. |
If the responsible authority fails to duly notify the public concerned, this may nullify the procedure. |
Если ответственный орган должным образом не оповещает заинтересованную общественность, то такие действия могут сделать недействительной соответствующую процедуру. |
The appropriate authority shall answer without unnecessary delay and according to normal rules of administrative procedure. |
Соответствующий орган обязан ответить без неоправданных задержек и в соответствии с обычными правилами административной процедуры. |
The matter may then be decided anew by the authority. |
Затем орган власти может вынести новое решение по этому вопросу. |
Article 9 of the ITL provides that every authority must compile information, indicating the information group, name, source and details. |
В статье 9 ЗТИ предусматривается, что каждый орган власти должен собирать информацию с указанием ее категории, названия, источника и подробных данных. |
If the submission is oral, the authority transcripts it and applicant signs it. |
Если апелляционная жалоба подается в устном виде, то орган власти документирует ее, а податель жалобы подписывает ее. |
If an application is addressed to the wrong authority, the latter can reject it. |
Если заявление направлено в ненадлежащий административный орган, последний может отклонить его. |
In such cases, the public authority as such is the defendant, not the individual employee. |
В подобных случаях ответчиком является не отдельный сотрудник, а орган государственной власти как таковой. |
Legal obligations relating to all aspects of public participation belong to the competent authority and not, in principle, to the developer. |
Юридические обязательства, касающиеся всех аспектов процесса участия общественности, возлагаются в принципе на компетентный орган, а не на разработчика. |
If the authority considers the complaint to be justified, it will set a further date for handling the case. |
Если административный орган считает эту жалобу обоснованной, он устанавливает дополнительные сроки рассмотрения данного дела. |
Within this new procedure an authority may again refuse provision of information (e.g. due to another reason). |
В рамках этой новой процедуры государственный орган может вновь отказать в предоставлении информации (например, на основании иной причины). |
The nature protection authority is obliged to consult with the subject submitting the comments within 30 days. |
Природоохранный орган обязан провести консультации с авторами замечаний в течение 30 дней. |
In addition, an authority is required to provide public information from official documents on request. |
Кроме того, государственный орган должен по соответствующему запросу предоставлять общественную информацию, содержащуюся в официальных документах. |
The supervisory authority also has to establish routines for such a consultation procedure. |
Контролирующий орган должен также установить порядок осуществления процедуры проведения консультаций. |
If the provisions of environmental law are not followed, the supervisory authority has to intervene. |
В том случае, если не соблюдаются положения природоохранного законодательства, то контролирующий орган должен принять соответствующие меры. |
The central supervisory authorities have to intervene in their turn if a subordinate supervisory authority does not carry out its duties. |
В свою очередь центральные контролирующие органы должны принять надлежащие меры в том случае, если нижестоящий контролирующий орган не выполняет своих обязанностей. |
The speaker described his Government's international cooperation regime with regard to mutual legal assistance and the functioning of its central authority. |
Оратор рассказал об установленном правительством его страны порядке международного сотрудничества в вопросах взаимной правовой помощи, а также о функциях, возложенных на центральный орган. |
BNSC, as licensing authority, is responsible for issuing the licenses. |
БНКЦ как лицензирующий орган отвечает за выдачу лицензий. |
The competent authority shall review for adequacy the information supplied by the Technical Service. |
4.2 Компетентный орган проверяет адекватность информации, представленной технической службой. |
12.2. The competent authority shall keep the records on Technical Services secure to ensure confidentiality. |
12.2 Компетентный орган готовит отчетные материалы о технических службах в конфиденциальном порядке для недопущения разглашения информации. |
The Executive branch is the constitutional authority that carries out the political and administrative functions of the State. |
Исполнительной властью наделяется конституционный орган, осуществляющий политическую и административную функции государства. |
The responsible supervisory authority also presented in March 2005 a national plan of action for emergency response to pandemic spread of influenza. |
Ответственный надзорный орган представил также в марте 2005 года национальный план действий по чрезвычайному реагированию в случае пандемического распространения вируса гриппа. |
The decision is made by the designated approving authority for the branch of the military in which the individual serves. |
Решение принимает специально уполномоченный орган того рода войск, в котором служит заявитель. |