| The Authority invited the "Big 4" auditing firms to submit bids for their services. | Орган предложил четырем крупнейшим аудиторским фирмам представить заявки на их услуги. | 
| Having identified a transboundary impact, the Competent Authority makes a decision about the notification procedure. | При установлении возможности трансграничного воздействия компетентный орган принимает решение о применении процедуры уведомления. | 
| 6.2. The Competent Authority shall take into account accreditation certificates with adequate scope, in order to complete its global assessment of the Technical Service. | 6.2 Для завершения своей глобальной оценки технической службы компетентный орган должен учитывать аттестационные свидетельства на выполнение соответствующей работы. | 
| These regulations form the essential framework through which the Authority can manage the resources of the Area. | Эти правила формируют основополагающий механизм, посредством которого Орган может управлять ресурсами Района. | 
| The Authority has continued its collaboration with those groups. | Орган продолжает свое сотрудничество с этими группами. | 
| Therefore, the Authority decided to convene an eighth workshop to investigate the matter further. | Поэтому Орган постановил созвать свой восьмой практикум для дальнейшего изучения этого вопроса. | 
| These tasks shall be handled by a European Certification Authority recognized at the international level. | Эти функции выполняет пользующийся международным признанием европейский сертификационный орган. | 
| These tasks shall be handled by a Contracting Party Certification Authority. | Эти функции выполняет сертификационный орган Договаривающейся стороны. | 
| A complaint against Police would be conducted by that Authority. | Этот орган занимается рассмотрением жалоб на действия полиции. | 
| The Authority exists to ensure and maintain public confidence in the Police. | Орган призван обеспечивать и поддерживать общественное доверие к полиции. | 
| The Authority further enjoined its Chairman to facilitate the dialogue so as to give momentum to the peace process. | Орган далее поручил своему Председателю содействовать диалогу, с тем чтобы активизировать мирный процесс. | 
| However, so far the Authority has allocated only a small share of its resources to the supervision of the rating agencies. | Однако до сих пор Орган выделял лишь небольшую часть своих ресурсов на цели наблюдения за рейтинговыми агентствами. | 
| Despite some operational challenges, the Independent High Authority for the Elections conducted the process professionally. | Несмотря на некоторые оперативные трудности, Независимый высший орган по проведению выборов профессионально провел этот процесс. | 
| The Authority may carry out marine scientific research relating to the Area and its mineral resources and enter into contracts for that purpose. | Орган может проводить морские научные исследования, касающиеся Района и его минеральных ресурсов, и заключать с этой целью контракты. | 
| Since 2009, the Authority has begun to explore the legal and technical issues associated with the implementation of article 82. | Начиная с 2009 года Орган занимается изучением правовых и установочных вопросов, связанных с осуществлением статьи 82. | 
| As at April 2013, the Authority had issued 14 exploration contracts, covering approximately one million square kilometres of the seafloor. | По состоянию на апрель 2013 года Орган заключил 14 контрактов на разведку, которые покрывают примерно миллион квадратных километров морского дна. | 
| The National Disability Authority provides expert advice on disability policy and practice to the Minister for Justice and Equality. | Национальный орган по делам инвалидов дает экспертные рекомендации по вопросам политики практических мер в отношении инвалидов Министру юстиции и равноправия. | 
| The Equality Authority has also distilled its learning over recent years in an Equality Benefits Tool. | В последние годы Орган по вопросам равенства пополнил свой Справочник инструментов равного пользования благами. | 
| Pursuant to the headquarters agreement, the Authority uses the Jamaica Conference Centre for its annual sessions. | В соответствии с соглашением о штаб-квартире Орган использует Ямайский конференц-центр для проведения своих ежегодных сессий. | 
| In 2014, the Authority will also convene a workshop to consider the application of a resource classification system for polymetallic nodule deposits. | В 2014 году Орган намеревается также организовать семинар по применению системы классификации ресурсов в отношении залежей полиметаллических конкреций. | 
| The Authority will pay half the cost for the resources accessed through the United Nations System Electronic Information Acquisition Consortium. | Орган будет оплачивать половину стоимости ресурсов, пользование которыми осуществляется через Консорциум системы Организации Объединенных Наций по приобретению электронной информации. | 
| In 2000, the Authority adopted the Nodules Regulations. | В 2000 году Орган принял правила по конкрециям. | 
| The contractor requests the Authority to consider changes to the trainee selection and approval process for applicants and companies. | Контрактор просит Орган рассмотреть вопрос об изменении процедуры отбора стажеров и утверждения кандидатур заявителей и компаний. | 
| Such National Authority is already in operation and meets every month. | Такой национальный орган уже осуществляет свою деятельность и проводит заседания каждый месяц. | 
| In this regard, a view was expressed that the Authority should be fully involved in the Ad Hoc Open-ended Informal Working Group. | В этой связи прозвучало мнение о том, что к работе Специальной неофициальной рабочей группы открытого состава должен всемерно привлекаться Орган. |