Thus the public authority also accepted the exchange rate risk. |
Таким образом, государственное ведомство также брало на себя риск, связанный с колебаниями валютных курсов. |
The Banking Law established an independent banking supervisory authority known as the Swiss Federal Banking Commission. |
По Закону о банковском деле было учреждено независимое ведомство по надзору за банками, получившее название Швейцарской федеральной банковской комиссии. |
Subsequently, the authority revoked the company's export licence for this transaction. |
После этого указанное ведомство отозвало лицензию компании на экспорт, выданную для осуществления этой сделки. |
The method and process to be followed by the appointing authority was not, however, specified in the manual. |
Однако в руководстве не указываются метод и процедура, которым должно следовать ведомство, отвечающее за назначение. |
In other cases, States also explained in detail the authority that is responsible for clearance, including the points of contact. |
В других случаях государства также подробно указали ведомство, отвечающее за разминирование, включая контактный орган. |
The competent authority issues licences separately for each request. |
Компетентное ведомство выдает лицензии отдельно по каждой заявке. |
Several complaints have been made to the competition authority in Kenya about the practices of the Kenyan subsidiary of Coca-Cola International. |
В ведомство по вопросам конкуренции Кении поступил целый ряд жалоб относительно практики кенийской дочерней компании "Кока-кола интернэшнл". |
In most Parties, the environmental authority was responsible for collecting information on all transboundary EIAs. |
В большинстве Сторон природоохранное ведомство отвечает за сбор информации о всех трансграничных ОВОС. |
In this case the public authority was to operate the system and charge passengers. |
В данном случае на государственное ведомство возлагались функции по управлению системой и взиманию платы с пассажиров. |
First, it was not clear that the public authority had made adequate projections of passenger demand on which to base a long-term commitment. |
Во-первых, не было ясно, приняло ли государственное ведомство надлежащие меры по прогнозированию пассажирского спроса, исходя из которого можно было бы принимать долгосрочное обязательство. |
All three countries also have a central environmental authority as well as a number of other authorities with some environmental responsibilities. |
Во всех трех странах существует центральное природоохранное ведомство, а также ряд других органов, которые выполняют данные функции. |
When a State party has a well-established national authority and good comprehensive laws and regulations, we all feel safer and reassured. |
Когда государство имеет устоявшееся национальное ведомство и добротные всеобъемлющие законы и регламентации, все мы чувствуем себя безопаснее и увереннее. |
The government authority shall inform the Public Prosecutor's Office of all action taken in such proceedings. |
Государственное ведомство ставит в известность прокуратуру обо всех шагах в связи с рассмотрением данного дела. |
Moreover, the authority responsible for anti-corruption outreach activities frequently conducts interviews that are publicized in the mass media. |
Кроме того, ведомство, ответственное за просветительскую работу в области противодействия коррупции, часто проводит интервью, которые освещаются в средствах массовой информации. |
However, it is not clear, which authority has actually ordered his detention. |
Однако не совсем ясно, какое именно ведомство распорядилось о его аресте. |
The Senegalese competition authority had recently released its first report, which had increased public awareness of its activities. |
Ведомство Сенегала, отвечающее за вопросы конкуренции, недавно выпустило свой первый доклад, содействовавший повышению осведомленности общественности о его деятельности. |
In our country, there is a clearly identified authority responsible for examining refugee applications and issuing an initial ruling. |
В нашей стране существует конкретное ведомство, которому поручено рассматривать просьбы о предоставлении статуса беженца и принимать решения в первой инстанции. |
According to the same section, subsection 3, the Ombudsman might inform the person or authority in question of his opinion of the case. |
Согласно пункту З той же статьи, омбудсмен может информировать соответствующее лицо или ведомство о своем мнении по данному делу. |
Arguably the power authority could absorb these risks given its position as a monopoly supplier but the review concluded that there was a case for greater flexibility in the fee structure. |
Вполне вероятно, что ведомство по вопросам энергетики, занимавшее положение монопольного поставщика электроэнергии, могло бы взять на себя эти риски, однако по результатам обзора был сделан вывод о целесообразности более гибкого подхода к структуре платы за услуги. |
The authority is also required to monitor and evaluate developments in society as these relate to the ethnic and cultural diversity of the community at large. |
На это ведомство также возлагается обязанность осуществления мониторинга и оценки социальных тенденций, связанных с этническим и культурным многообразием всего общества в целом. |
[The organ or authority specified by the enacting State as competent] may determine: |
[Орган или ведомство, указанное принимающим государством как компетентное], может определять: |
A more modern approach would be to establish a common database for property recording and registration of rights with each authority responsible for a relevant information layer. |
Однако более современным решением было бы создание общей базы данных по учету недвижимости и регистрации прав и возложение на каждое ведомство ответственности за соответствующий информационный слой. |
The obligation to report that is imposed on banks and financial institutions appears to be one that requires notifying more than one authority. |
Судя по всему, банки и финансовые учреждения обязаны оповещать более чем одно ведомство. |
A procedure for SER by which a competent environmental authority judges the environmental acceptability of proposed activities; |
а) процедуры ГЭЭ, с помощью которой компетентное природоохранное ведомство определяет приемлемость предлагаемых видов деятельности с экологической точки зрения; |
In addition, the international community should design some kind of independent international authority to counsel scientists concerned about how their research or results might be used. |
Вдобавок международному сообществу следует разработать своего рода независимое международное ведомство, дабы консультировать ученых на тот счет, как могли бы быть использованы их исследования или результаты . |