Moreover, the above-mentioned independent authority has imposed administrative sanctions to radio and television stations, which have not respected their obligation not to broadcast racist, xenophobic or intolerant speech. |
Более того, вышеупомянутый независимый орган применял административные санкции к радио- и телевизионным станциям, которые не соблюдали своих обязательств по отказу от вещания пропаганды ненависти, ксенофобии и нетерпимости. |
In case the relevant authority fails to take the required action, the Ombudsman can present his/her observations together with the pertinent documents to the President or the National Assembly. |
Если соответствующий орган не принимает необходимые меры, омбудсмен может представить свои замечания вместе с соответствующими документами Президенту или в Национальное собрание. |
Such an authority must have the power to investigate and decide whether a human rights violation has taken place, and if so, to enforce reparations. |
Такой орган должен иметь полномочие по проведению расследования и вынесению решения о том, было ли совершено нарушение прав человека, и, в случае наличия нарушения, обеспечить предоставление возмещения. |
(c) Identify the national authority responsible for overseeing the implementation of the law and its enforcement; |
с) идентифицировать национальный орган, отвечающий за контроль осуществления этого законодательства и обеспечение его соблюдения; |
Advice on the most appropriate award criteria or the design of a public auction may be rendered by the competition authority, as well. |
Кроме того, орган по вопросам конкуренции может давать консультации относительно наиболее подходящих критериев выбора претендентов или подготовки публичного аукциона. |
The competition authority in Tunisia has, for example, played a proactive role and paved the way for various reforms connected to competition legislation. |
Например, тунисский орган по вопросам конкуренции играет инициативную роль, прокладывая дорогу для различных реформ, связанных с законодательством в области конкуренции. |
This means that public authorities, such as the competition authority or courts, enforce competition law provisions. |
Это означает, что соблюдение положений законодательства в области конкуренции обеспечивают государственные органы, такие как орган по вопросам конкуренции или суды. |
Even if a competition authority legally enjoys the power to enforce its decisions, in practice the relevant know-how and other resources may be lacking. |
Даже если орган по вопросам конкуренции на основании закона обладает полномочиями для приведения в исполнение своих решений, на практике ему может не хватать соответствующего опыта и наработок, а также других ресурсов. |
The threat of a flawed decision being challenged and eventually cancelled in court should incentivize a competition authority to diligently perform its work and base its decisions on sound economic and legal assessment. |
Угроза того, что некачественное решение будет оспорено и в конечном итоге отменено судом, должна служить стимулом для того, чтобы орган по вопросам конкуренции старательно выполнял свою работу и принимал свои решения на основе всесторонней экономической и юридической оценки. |
The DRC did, it is true, cite the possibility of requesting reconsideration by the competent administrative authority (...). |
ДРК сослалась на возможность обращения в компетентный административный орган с просьбой о пересмотре (...). |
If the police authority is in doubt as to whether an alien should be refused entry, the case shall be referred to the Swedish Migration Board. |
Если орган полиции сомневается относительно необходимости отказа иностранцу во въезде, дело должно быть передано в Шведский совет по вопросам миграции. |
Furthermore, the competent authority must reach a decision without delay regarding the right of residence of a person placed in administrative detention (principle of expeditiousness). |
Кроме того, компетентный орган должен безотлагательно вынести решение в отношении права на проживание лица, задержанного в административном порядке (принцип оперативности). |
Promptly after the timely submission of an application under paragraph (2) of this article, the procuring entity [or approving authority] may suspend the procurement proceedings. |
З) Незамедлительно после своевременного представления ходатайства согласно пункту 2 настоящей статьи закупающая организация [или утверждающий орган] может приостановить процедуру закупок. |
The equality of the parties was of course the basic principle for the appointing authority, but it should not be specifically prescribed. |
Разумеется, назначающий компетентный орган должен руководствоваться базовым принципом равенства сторон, однако этот принцип не должен быть конкретно прописан. |
Moreover, an appointing authority requested to review fees and expenses was likely to charge for that service, for which it would also require evidence, including arbitrators' invoices. |
Кроме того, вполне возможно, что компетентный орган, к которому обратились с просьбой о пересмотре размера гонораров и расходов, потребует плату за эту услугу, для оказания которой он также затребует документальные подтверждения, включая счета арбитров. |
Fourth, IAEA, as the sole authority responsible for verifying implementation of comprehensive safeguards agreements, must maintain its neutrality, in conformity with its Statute. |
В-четвертых, МАГАТЭ, как единственный орган, ответственный за проверку выполнения соглашений о всеобъемлющих гарантиях, должно сохранять нейтралитет в соответствии с его Уставом. |
(c) Parameters to assign the responsibility for the preparation of OfEP to the relevant competent authority; |
с) параметры для возложения ответственности за подготовку ПДЧСЗППП на соответствующий компетентный орган |
Mechanism giving the responsibility to the competent authority to promptly recognize industrial accidents or an imminent threat thereof |
Механизм возложения ответственности на компетентный орган за быстрое признание факта промышленной аварии или ее неминуемой угрозы |
The Chair informed the meeting about the decision of the Bureau to write a letter to the competent authority in Guinea-Bissau with a view to clarifying the situation regarding their accession. |
Председатель проинформировала совещание о решении Президиума направить письмо в компетентный орган Гвинеи-Бисау с целью разъяснения положения в отношении присоединения этой страны. |
In the absence of a Constitutional Court, please indicate which judicial body in the State party has interpretative authority regarding the status of the Covenant in the domestic legal order. |
Просьба указать, какой судебный орган в государстве-участнике в отсутствие Конституционного суда уполномочен толковать статус Пакта во внутренней правовой системе. |
Following recommendations of the Austrian Human Rights Advisory Board and the CPT, a new anti-corruption authority had come into being on 1 January 2010. |
На основании рекомендаций Консультативного совета по правам человека Австрии и КПП 1 января 2010 года создан новый орган по борьбе с коррупцией. |
The Office of the Refugee Commissioner, Malta's asylum determination authority, became fully operational on 1 January 2002. |
Управление Комиссара по делам беженцев - орган, решающий вопросы предоставления убежища на Мальте, - стало функционировать в полном объеме 1 января 2002 года. |
Mr. O'Flaherty (Rapporteur for the general comment) recalled that the last sentence of the paragraph recommended that States should establish an independent authority. |
Г-н О'Флаэрти (Докладчик по замечанию общего порядка) обращает внимание на то, что в последнем предложении данного пункта государствам рекомендуется создать независимый орган. |
Legislative advice and drafting may be an essential preliminary step in establishing the infrastructure of substantive and procedural law that a central authority needs for its work. |
Рекомендации в отношении законодательства и его разработка могут стать важным предварительным шагом на пути создания основ материального и процессуального права, в которых нуждается тот или иной центральный орган. |
Of those four, three have designated a national authority responsible for port and ship security and two have security plans in place for all ports. |
В трех из этих четырех государств назначен национальный орган, ответственный за охрану портовых средств и судов, а в двух имеются планы по обеспечению безопасности всех портов. |