Примеры в контексте "Authority - Орган"

Примеры: Authority - Орган
It was noted in this connection that only a truly permanent organ would be in a position to ensure its authority and credibility, provide for genuine legal guarantees, foster the development of international criminal law and deter would-be international criminals. В этой связи отмечалось, что лишь подлинно постоянный орган был бы в состоянии обеспечить свой авторитет и доверие к себе, подлинные правовые гарантии, способствовать развитию международного уголовного права и сдерживать будущих международных преступников.
In order for coordination to exist at the global level, the coordinating body must have both the authority and the commitment of all participating bodies to agree on a course of action. В целях обеспечения координации на глобальном уровне координирующий орган должен обладать как полномочиями, так и приверженностью всех участвующих органов в отношении согласования хода действий.
The armed factions conceded to this demand on condition that a new, transitional authority, to include the Interim Government, be organized within a framework acceptable to them. Вооруженные группировки согласились выполнить это требование при условии, что будет создан новый переходный орган власти, включающий в себя Временное правительство, в рамках, приемлемых для всех.
At the administrative level, we have established an inter-ministerial coordination body, the Delegation General for the War on Drugs and Addiction, under my authority as Minister for Social Affairs and Health. В административном плане мы создали орган межминистерской координации, Генеральную делегацию борьбы против наркотиков и наркомании, которая находится под моим руководством в качестве министра по социальным вопросам и здравоохранению.
He wondered whether it was possible for a State body to carry out that task without hindering the activities of the NGOs, which ought to be free from supervision by any State authority. Г-н Кляйн хотел бы знать, может ли какой-либо государственный орган выполнить такую задачу, не создавая препятствий для деятельности НПО, которые должны быть свободны от контроля со стороны каких-либо государственных властей.
Article 4 states: Amparo proceedings may also be instituted if a Venezuelan court, acting beyond its authority, issues a decision or ruling or orders an act which violates a constitutional right. Статья 4 предусматривает: Кроме того, дело в порядке ампаро возбуждается в том случае, когда тот или иной судебный орган Республики, выходя за рамки своей компетенции, выносит определение или приговор, либо постановляет произвести действие в нарушение того или иного конституционного права.
The same defencelessness often means that they will not report the violations they suffer even though there are diplomatic and non-governmental channels through which a complaint could be lodged against the authority supposedly responsible. По причине той же беззащитности потерпевший иммигрант зачастую не сообщает о нарушении его прав, хотя существуют соответствующие дипломатические и неправительственные каналы для подачи жалобы на тот орган власти, который предположительно несет ответственность за такие нарушения.
They are entitled to basic equal treatment pursuant to section 5 of the Political Parties Act when a public authority is making facilities available to parties or granting them other public benefits. Согласно статье 5 Закона о политических партиях, в тех случаях, когда тот или иной орган государственной власти предоставляет партиям какие-либо льготы или другие преимущества, они имеют право на равное обращение.
If such a policy or practice were drawn to the attention of the relevant governing authority, that body would be in a position to take any necessary action. В случае, если о такой политике или практике будет доведено до сведения соответствующего государственного органа, этот орган сможет принять любые необходимые меры.
The view was expressed that the final decision regarding the identity of the supervisory authority remained with the diplomatic conference that would be convened to adopt the future protocol. Было выражено мнение о том, что окончательное решение о том, какой орган будет выполнять контрольные функции, должно быть принято на дипломатической конференции, которая будет созвана для принятия будущего протокола.
6.8.2.7 Add the following new paragraphs before the last sentence: "Where an appropriate standard is referenced in 6.8.2.6 the competent authority shall, within two years, withdraw recognition for the use of any technical code for the same purpose. 6.8.2.7 Перед последним предложением включить новые абзацы следующего содержания: "Если соответствующий стандарт упоминается в подразделе 6.8.2.6, компетентный орган должен в течение двух лет отозвать признание любых технических правил, используемых для тех же целей.
The authority of the custodial State may not take a decision on the accused's release until... days after transmission of the request for release. Соответствующий орган государства содержания под стражей сможет принять решение об освобождении арестованного только по истечении дней после подачи просьбы об освобождении.
It should be noted that the institution of habeas corpus, the right to apply to a judicial authority for a ruling on the lawfulness of the detention, exists in the two English-speaking provinces. В заключение следует отметить, что в обеих англоязычных провинциях действует процедура хабеас корпус, т.е. гарантируется право обращаться в судебный орган с ходатайством о проверке законности задержания.
The Attorney-General or another independent authority should be empowered to investigate and indict suspected perpetrators of enforced disappearances irrespective of the outcome of investigations by the police; Генеральный прокурор или иной независимый орган должен быть уполномочен проводить расследования и подвергать уголовному преследованию лиц, несущих ответственность за насильственные исчезновения, независимо от результатов расследований, проводимых полицией;
This authority is not the same as the administrative chambers set up by the people's courts under the Administrative Suits Act. Этот орган отличается от административных камер, создаваемых народными судами в соответствии с законом об административных исках.
4.5 According to the State party, the national authority conducting the asylum interview is in the best position to assess the complainant's credibility. 4.5 Согласно государству-участнику, национальный орган, проводящий собеседование на предмет предоставления убежища, может лучше других оценить достоверность утверждений того или иного заявителя.
Under paragraph 2 of the article, if a Party modifies that response, the designated national authority must forthwith submit the revised response to the secretariat. В соответствии с пунктом 2 этой статьи, если Сторона вносит в ответ изменения, то назначенный национальный орган должен незамедлительно представить пересмотренный ответ секретариату.
6.5.4.2.2 The competent authority may [permit] authorize the selective testing of IBCs which differ only in minor respects from a tested type, e.g. with slight [small] reductions in the external dimensions. 6.5.4.2.2 Компетентный орган может [разрешить] потребовать проведение выборочных испытаний тех КСГМГ, которые по сравнению с испытанным типом имеют лишь несущественные отличия, например незначительно [немного] уменьшенные наружные размеры.
This shall also apply to other persons who participate in some form in the carriage of dangerous goods, provided that they have been appointed by the competent authority. Это положение применяется также к остальным лицам, так или иначе участвующим в перевозке опасных грузов, при том условии, что этих лиц определяет компетентный орган.
If there is no reply to this request for information (mentioned in point 2 above), a reminder shall be transmitted, three months later, to the supervisory authority of the said Customs office of destination or exit. Если этот запрос о предоставлении информации (упомянутый в пункте 2 выше) остается без ответа, то через три месяца должно направляться напоминание в вышестоящий орган, которому подотчетна соответствующая таможня места назначения или выезда.
If the volume of one package or unpackaged article is greater than 0.15 m3, the competent authority may waive the requirement for three packages or unpackaged articles to be tested. Если объем одной упаковки или одного неупакованного изделия превышает 0,15 м3, компетентный орган может отменить требование в отношении испытания трех упаковок или неупакованных изделий.
In this case, the certificate of approval shall be returned through the competent authority to which the inspection body or the classification society answers. В таком случае возвращение свидетельства о допущении осуществляется через компетентный орган, которому подотчетен этот орган по освидетельствованию или которому подотчетно это классификационное общество.
(a) The public authority to which the request is addressed does not hold the environmental information requested; а) государственный орган, в который направлена просьба, не располагает запрашиваемой экологической информацией;
As the general public continued to regard the competition authority as yet another part of the State bureaucracy, there was a need to give it with a positive image, which could be achieved only on the basis of its highly professional work performance. Поскольку широкая общественность по-прежнему рассматривает орган, занимающийся вопросами конкуренции, как еще одну часть государственного бюрократического механизма, необходимо содействовать формированию положительного представления о его функциях, что может быть достигнуто лишь благодаря высокопрофессиональной работе.
In any event, in order to be credible, the competition authority must have the powers to impose credible sanctions. В любом случае орган по вопросам конкуренции станет авторитетным учреждением лишь в том случае, если он будет полномочен использовать реальные санкции.