If a requester is not content with a public authority's decision on access to information, they can ask the public authority to conduct an internal review. |
Если обращающаяся с запросом сторона не удовлетворена решением государственного органа, касающимся доступа к информации, она может просить государственный орган провести внутренний пересмотр. |
This law also states that the an authority which, by mistake, that erroneously receives a request concerning a document not held by itthat authority, shall promptly forward it to the competent authority, and inform the interested person accordingly. |
В этом Законе также говорится, что орган, по ошибке получивший запрос относительно какого-либо не имеющегося в его распоряжении документа, оперативно переправляет его в компетентный орган и соответствующим образом информирует заинтересованное лицо. |
The requested authority shall, upon handing over the original documentation and items requested, ask the requesting authority to return them as soon as possible, unless the lending authority waives its right to their return. |
Орган, к которому обращена просьба, в момент передачи подлинников документов и испрашиваемых предметов требует от обращающегося с просьбой органа вернуть их как можно скорее, если только их обладателю не будет отказано в праве на их возвращение. |
Does this mean a competent authority for dangerous goods law or some other authority, such as a genetic engineering or veterinary authority? |
Подразумевается ли компетентный орган, устанавливающий требования в отношении опасных грузов, или какой-то другой орган, занимающийся, например, вопросами генетической инженерии или ветеринарного контроля? |
The representative of Hungary proposed adding that the inspection could also be carried out by the competent authority itself, but the Working Group did not accept that proposal considering that "competent authority" referred rather to an administrative authority than to a technical administration. |
Представитель Венгрии предложил добавить, что осмотр может также осуществляться самим компетентным органом, однако Группа не согласилась с этим предложением, выразив мнение, что термин "компетентный орган" означает скорее административный орган, а не техническое ведомство. |
One of these rules states that if an authority receives data for research purposes from another authority where the data is confidential, the confidentiality will also apply within the receiving authority. |
Одно из этих правил гласит, что в случае если какой-то орган получает данные для исследовательских целей от другого органа, для которого эти данные являются конфиденциальными, то требование конфиденциальности также должно применяться и к органу-получателю. |
Where the contracting authority or another public authority participates in the project company, provisions are sometimes made to the effect that certain decisions necessitate the positive vote of the contracting authority in the meeting of the shareholders or board. |
В тех случаях, когда организация-заказчик или другой публичный орган участвует в проектной компании, иногда включаются положения о том, что для принятия некоторых решений требуется положительное голосование организации-заказчика на собраниях концессионеров или заседаниях правления. |
If so asked by the requesting authority, the requested authority shall make every effort to inform the requesting authority in timely fashion of the intended date and place of execution of the letters rogatory. |
По требованию запрашивающего органа запрашиваемый орган принимает все меры для своевременного извещения запрашивающего органа о дате и месте начала выполнения отдельного требования. |
If such an authority exists, and if that authority is different from the above-mentioned authority, please provide full contact details, including an e-mail address, in the table below. |
Если такой орган имеется и если этот орган отличается от вышеуказанного органа, укажите все контактные данные, включая адрес электронной почты, в таблице ниже. |
When a Party designates a national authority, a welcome letter is sent to the authority, which provides information on the obligations of the authority under the Convention and the status of implementation in the Party. |
Когда Сторона назначает национальный орган, приветственное послание направляется органу, который представляет информацию об обязательствах органа по Конвенции и о положении дел в области осуществления на территории Стороны. |
May the competent public authority delegate the task to another public authority? |
Может ли компетентный государственный орган делегировать задачи другому государственному органу? |
Irrespective of the exact model adopted by a central authority for mutual legal assistance, the central authority will almost certainly need to be engaged, in varying degrees, in a coordinating role, both domestically and internationally. |
Независимо от того, какую именно модель центральный орган выберет для оказания взаимной правовой помощи, ему почти наверняка потребуется в той или иной степени осуществлять координационные функции как на внутреннем, так и на международном уровне. |
This obligation is decided by a decision from the administrative authority, against which a legal action may be taken before the competent court and a review by the administrative authority may be requested. |
Решение о таком обязательстве принимается административным органом, причем оно может быть обжаловано в юридическом порядке через соответствующий суд; лицо, на которое было наложено такое обязательство, также имеет право обратиться в принявший его административный орган с просьбой о его пересмотре. |
Of the 18 Latin American and Caribbean States parties who had notified the Secretariat of the designation of their central authority, 17 countries nominated only one central authority. |
Из 18 латиноамериканских и карибских государств-участников, которые уведомили Секретариат о назначении своего центрального органа, 17 стран назначили только один центральный орган. |
This central authority transmitted foreign requests to the appropriate law enforcement authorities or the Directorate of Public Prosecutions for execution, and encouraged expeditious and thorough execution of the request by the competent authority. |
Этот центральный орган препровождает иностранные просьбы соответствующим правоохранительным органам или Директорату публичного обвинения для исполнения и способствует оперативному и тщательному выполнению просьбы компетентным органом. |
Although most States parties have nominated one central authority (89), some have notified of more than one central authority (13). |
Хотя большинство государств-участников назначили один центральный орган (89), некоторые уведомили о назначении нескольких таких органов (13). |
(a) produce to the competent authority such vehicles of the type concerned as that authority may wish to examine; |
а) представить компетентному органу те из транспортных средств данного типа, которые этот орган пожелает осмотреть; |
The higher disciplinary authority had the right to refer a case for reconsideration to the disciplinary council, a standing national body of the disciplinary authority. |
Вышестоящий дисциплинарный орган имеет право отправить дело на пересмотр в дисциплинарный совет - постоянно действующий национальный орган дисциплинарного права. |
Another delegation considered that the "authority" concerned was a "national authority", and called for that clarification to be added to the text. |
Другая делегация сочла, что этот "орган" является "национальным органом", и предложила внести это уточнение в текст. |
If an administrative authority receives a written enquiry that is not within its area of responsibility, as far as possible the enquiry must be forwarded to the correct authority. |
Если административный орган получает письменную просьбу, которая не относится к сфере его компетенции, данная просьба, насколько это возможно, должна передаваться органу, занимающемуся соответствующими вопросами. |
In order to ensure compliance with the corresponding protection measure, the authority that imposed it has the authority to request police cooperation in enforcing it. |
Для реализации соответствующих мер защиты орган власти, принявший эти меры, имеет право требовать содействия со стороны органов полиции. |
The competent authority of any of the Contracting Parties may delegate the authority to issue the certificate of approval to an inspection body as defined in 1.3. |
(З) Компетентный орган любой из Договаривающихся сторон может делегировать полномочия на выдачу свидетельства о допущении органу по освидетельствованию, предусмотренному в разделе 1.3. |
The Commission had further recommended that a single public authority should be responsible for initiating, coordinating and monitoring measures to assist the Roma population, but it had not yet been decided which authority would take on the task. |
Комиссия далее рекомендовала, чтобы ответственность за осуществление координации и контроль за реализацией мер по оказанию содействия цыганскому населению были возложены на какой-либо один государственный орган, однако еще не решено, какому именно органу следует поручить такую задачу. |
The authority's task is far from simple, since the authority must often forecast how a meeting will develop when assessing whether a meeting is likely to jeopardize public order. |
Возложенная на орган власти задача является достаточно сложной, поскольку, для того чтобы определить, может ли какое-либо собрание угрожать общественному порядку, он зачастую вынужден прогнозировать ход его проведения. |
6.2.5.6.4.11 Upon request, the competent authority shall communicate to any other competent authority, information concerning design type approval, modifications of approvals, and withdrawn approvals. |
6.2.5.6.4.11 Компетентный орган должен по запросу представлять любому другому компетентному органу информацию, касающуюся утверждения типа конструкции, изменений к утверждениям и отзывов утверждений. |