Примеры в контексте "Authority - Орган"

Примеры: Authority - Орган
Different administrative or judicial authorities may have the authority to undertake review procedures in different countries, including both a federal administrative authority and an independent committee; an independent administrative commission; a regional administrative tribunal; and a higher administrative authority. В разных странах правом на применение процедур рассмотрения могут обладать разные административные или судебные органы, включая как федеральный административный орган, так и независимый комитет; независимую административную комиссию; региональный орган административной юстиции; и вышестоящий административный орган.
Another suggestion was that, in dealing with messages certified by a certification authority, the party that designated a given certification authority should bear the risk involved by the use of the certificates issued by that certification authority. Другое предложение заключалось в том, что применительно к сообщениям, сертифицированным сертификационным органом, сторона, назначившая конкретный сертификационный орган, должна нести риск, связанный с использованием сертификатов, выданных этим сертификационным органом.
The oversight authority for the prevention of money-laundering is the authority created by the Anti-Money Laundering Act that monitors the non-banking sector; as such, it is the sole authority competent to make this interpretation, subject, of course, to the jurisprudence of the appeal bodies. Орган по контролю в области борьбы с отмыванием денег занимается надзором за небанковским сектором на основании Закона о борьбе с отмыванием денег; в этом плане он - единственный, кто компетентен дать это толкование, не считая, разумеется, апелляционную инстанцию.
A proposal was made to modify the draft text to provide that, where the parties were unable to agree on an appointing authority, the Secretary-General of the PCA should act directly as the appointing authority, instead of designating an appointing authority. Было внесено предложение изменить проект текста, предусмотрев, что в тех случаях, когда стороны не способны договориться о компетентном органе, Генеральный секретарь ППТС непосредственно принимает на себя функции компетентного органа, а не назначает такой орган.
A police authority may, even if it is not the case-handling authority, take a decision to detain an alien or place him or her under supervision, if there is no time to wait for an order from the case-handling authority. Полицейский орган, если он является органом, рассматривающим дело, может принять решение о задержании иностранца или о помещении его или ее под надзор, если нет возможности ждать постановления от рассматривающего дело органа.
To protect women from domestic violence, a number of administrations had been put in place, including the social police authority, the family counselling authority, the domestic violence center and the minors' protection authority. В целях защиты женщин от бытового насилия был создан ряд административных органов, в том числе орган, выполняющий функции социальной полиции, консультативный орган по семейным вопросам, центр по вопросам бытового насилия и орган, занимающийся защитой несовершеннолетних.
Article 2 of the GD 878/2005 transposes the definitions "environmental information", "public authority", "information held by public authority", information held for a public authority", "applicant" and "public". Статья 2 Постановления правительства 878/2005 обеспечивает инкорпорирование в национальное право понятий "экологическая информация", "государственный орган", "информация, имеющаяся у государственного органа", "информация, ведущаяся для государственного органа", "ходатай", "общественность".
If the information requested is not held by or for the public authority to which the request is addressed the public authority transfers the request to the competent authority within three days and informs the applicant accordingly (for more information, see art. 4). Если государственный орган, в который обратился податель просьбы, не располагает запрашиваемой информацией, этот государственный орган передает просьбу компетентному органу в течение трех дней и уведомляет об этом подателя просьбы (более подробная информация приведена в разделе по статье 4).
Where a public authority does not hold the information requested, the General Administrative Law Act, article 2, paragraph 3, requires the public authority to inform the applicant of the public authority to which it believes it is possible to apply for the information requested. В тех случаях, когда государственный орган не владеет запрашиваемой информацией, пункт 3 статьи 2 Общего закона по административным вопросам требует от этого органа информировать заявителя о том, в какой государственный орган, по его мнению, можно обратиться за соответствующей информацией.
According to the Environmental Information Act, a public authority may not transfer a request to another authority if it should have had the information itself, since each authority has a duty to keep environmental information. Согласно Закону об экологической информации, государственный орган может не передавать запрос другому органу, если он сам должен был располагать этой информацией, поскольку экологическую информацию обязан хранить каждый орган.
One representative said that the designated national authority on information exchange contemplated in the draft text could also perform other functions and should therefore be dealt with in some other provision. Один представитель заявил, что предполагаемый проектом текста национальный орган, назначаемый ответственным за обмен информацией, мог бы исполнять и другие функции и поэтому его деятельность следовало бы регулировать каким-либо другим положением.
(b) Licence-issuing authority (clarification on the types of organs that should be authorized to issue licences to civilian private security services); Ь) лицензирующий орган (уточнение видов таких органов, которые должны быть уполномочены для выдачи лицензий гражданским частным службам безопасности);
As any legal authority in the country acts according to the laws in addressing, without prejudice, any complaints, envisaging a fact-finding mission has been deemed unnecessary. Поскольку любой орган юстиции в стране подчиняется законам, предписывающим разбирать любые жалобы без предвзятости, предусматривать миссию по установлению фактов не представляется необходимым.
Article 6, paragraph 5, provides that, in exercising its functions under the Rules, the appointing authority may require from any party and the arbitrators the information it deems necessary. Пункт 5 статьи 6 предусматривает, что при осуществлении своих функций в соответствии с Регламентом компетентный орган может запросить у любой стороны и арбитров информацию, которую он считает необходимой.
That provision was included in the UNCITRAL Arbitration Rules to explicitly provide the appointing authority with the power to require information not only from the parties, but also from the arbitrators. Данное положение было включено в Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ для того, чтобы прямо наделить компетентный орган полномочием запрашивать информацию не только у сторон, но и у арбитров.
Article 6, paragraph 7, provides that the appointing authority shall have regard to such considerations as are likely to secure the appointment of an independent and impartial arbitrator. Пункт 7 статьи 6 предусматривает, что компетентный орган учитывает такие соображения, какие, по всей вероятности, обеспечат назначение независимого и беспристрастного арбитра.
It should be noted that the appointing authority has discretion pursuant to article 8, paragraph 2, to determine that the use of the list-procedure is not appropriate for the case. Следует отметить, что согласно пункту 2 статьи 8 компетентный орган обладает свободой усмотрения в определении того, что использование процедуры-списка не представляется целесообразным в конкретном случае.
These measures can be renewed under the same formal and substantive conditions for the time that is needed in order to bring the person before the competent authority. Эти меры могут вновь приниматься с учетом тех же процессуальных и материальных требований на период времени, необходимый для того, чтобы доставить лицо в компетентный орган.
The Spanish competent authority, in enforcing ATP, established a control procedure in accordance with annex 1 and its appendices with a starting date of 1 August 2011. В порядке обеспечения соблюдения СПС испанский компетентный орган установил процедуру контроля в соответствии с приложением 1 и добавлениями к нему, которая была введена 1 августа 2011 года.
This focal point may represent the competent authority in international meetings and, in that case, should be allowed to take decisions on its behalf; Этот координационный центр может представлять компетентный орган на международных совещаниях, и в этом случае он должен быть уполномочен принимать решения от имени компетентного органа;
1.6 The competent authority shall monitor the owner of the cylinders for compliance with the provisions of ADR and the authorisation given as appropriate, but at least every three years or when changes to the procedures are introduced. 1.6 Компетентный орган должен проверять соблюдение владельцем баллонов положений ДОПОГ и выданного разрешения при необходимости, но не реже одного раза в три года, или при внесении изменений в процедуры.
3.2. "Authority" (see "certification authority" and "Contracting Party"). 3.2 "Орган" (см. "сертификационный орган" и "Договаривающаяся сторона").
Describe the action taken to locate the person, including to which authority or competent body was addressed: Опишите меры, принятые для определения местонахождения конкретного лица, в том числе укажите, в какое учреждение или орган обращались:
For those affected by pathogens of Category B, the reference to the competent authority in 2.2.62.1.12.2 without other specification should be interpreted as the competent authority of each country concerned by the journey, while 5.5.1.3 refers only to the competent authority of the country of origin. Для туш животных, зараженных патогенными организмами, которые относятся к категории В, под компетентным органом, упоминаемым в пункте 2.2.62.1.12.2 без дополнительного уточнения, следует понимать компетентный орган каждой страны, затрагиваемой перевозкой, в то время как пункт 5.5.1.3 касается лишь компетентного органа страны происхождения.
The European Union established an independent authority known as the European Securities and Markets Authority, tasked with regulating the activities of rating agencies in accordance with European Union standards. Европейский союз создал независимый орган, известный под названием Европейская служба по ценным бумагам и рынкам, на который возложена задача по регулированию деятельности рейтинговых агентств в соответствии со стандартами Европейского союза.