| Consistent with this approach, it identifies the early functions on which the International Seabed Authority will concentrate. | Согласно этому подходу в нем определяются первоначальные функции, на которых сосредоточит свою деятельность Международный орган по морскому дну. | 
| The Authority itself shall only collect such data and information which are not collected by other organizations. | Сам же Орган собирает лишь такие данные и информацию, которые не собираются другими организациями. | 
| The Authority should consider and comment upon those forecasts when it has approved the first plan of work for exploitation. | Когда Орган утвердит первый план работы по разработке, ему следует изучить эти прогнозы и представить по ним замечания. | 
| For this reason, the Co-Chairmen strongly felt that it should be run by the Access Authority. | По этой причине Сопредседатели были твердо убеждены в том, что управление ими должен осуществлять Орган по обеспечению доступа. | 
| The Access Authority would also be responsible for rebuilding the destroyed railway bridge across the Sava. | Орган по обеспечению доступа будет также отвечать за восстановление разрушенного железнодорожного моста через реку Сава. | 
| It is to be hoped that the Authority will complete its organizational phase and begin its substantive mandate during this year. | Есть надежда, что Орган завершит организационный этап своей деятельности и приступит к выполнению своего основного мандата уже в текущем году. | 
| The National Authority shall serve as the national focal point for liaison with the Organization and with other States Parties. | Национальный орган выступает в качестве национального координационного центра для связи с Организацией и с другими государствами-участниками. | 
| As a consequence of the entry into force of the Convention, the International Seabed Authority is established at Kingston, Jamaica. | Вследствие вступления в силу Конвенции в Кингстоне, Ямайка, был создан Международный орган по морскому дну. | 
| It was reiterated during the debate that the Authority should be both cost-effective and efficient. | В ходе прений была подтверждена мысль о том, чтобы Орган работал и экономично, и эффективно. | 
| Under section 63B a person may also appeal to the Removal Review Authority on exceptional humanitarian grounds. | Согласно разделу 63В любое лицо может также обратиться в этот Орган по причинам гуманитарного характера. | 
| The Refugee Status Appeals Authority is an agency which is independent of the Government. | Орган по рассмотрению апелляций, касающихся определения статуса беженцев, является независимым от правительства. | 
| The Authority is not bound by the strict rules of evidence and may inform itself as it thinks fit. | Орган не связан строгими правилами получения доказательств и может использовать источники информации по своему усмотрению. | 
| These procedures remain in force and the Police Complaints Authority continues to exercise independent oversight of individual cases. | Эти процедуры остаются в силе, и орган по рассмотрению жалоб на действия полиции по-прежнему осуществляет независимый надзор за прохождением отдельных дел. | 
| The International Seabed Authority has expressed interest in becoming a member organization of the Fund as from 1 January 1998. | Международный орган по морскому дну выразил заинтересованность во вступлении в члены Фонда с 1 января 1998 года. | 
| The Authority received from donor countries pledges of $2.4 billion in economic assistance. | Орган получил заверения со стороны стран-доноров в отношении оказания экономической помощи на сумму в 2,4 млрд. долл. США. | 
| A number of rule making and implementation functions are to be carried out by the Authority. | Орган будет выполнять ряд нормотворческих функций и функций, связанных с осуществлением. | 
| It is our sincere hope that the International Seabed Authority will administer the resources of the sea for the benefit of mankind. | Мы искренне надеемся на то, что Международный орган по морскому дну будет осуществлять управление ресурсами моря на благо человечества. | 
| The Authority should also be empowered to order persons or enterprises to provide information. | Орган также должен быть наделен полномочиями, позволяющими ему приказывать лицам или предприятиям представлять информацию. | 
| The Inter-oceanic Region Authority also organized studies on land use and on a strategy for utilization of the military bases. | Кроме того, Орган по межокеанскому региону организовал проведение исследований по землепользованию и стратегии использования военных баз. | 
| The International Seabed Authority is the other organization established by the Convention. | Еще одной учрежденной Конвенцией организацией является Международный орган по морскому дну. | 
| 2.3 On 8 October 2002, the DRC filed a complaint with the Danish Financial Supervisory Authority, which monitors financial companies. | 2.3 8 октября 2002 года ДРЦ подал жалобу в датский орган по финансовому надзору, который контролирует деятельность финансовых компаний. | 
| This premise justifies issuance by the Authority of guidelines for the collection of baseline data against which potential impacts may be assessed. | Именно исходя из этого Орган разработал руководящие указания для сбора фоновых данных, на основе которых будет производиться оценка возможного воздействия. | 
| Cooperation with the Intergovernmental Authority on Development as a regional institution was recommended. | Было рекомендовано расширять сотрудничество с таким региональным учреждением, как Межправительственный орган по вопросам развития. | 
| The Authority continued to expand its publications programme during 1998 and 1999. | В течение 1998 и 1999 годов Орган продолжал расширять свою программу публикаций. | 
| It was suggested that consideration should be given to the establishment of a fund whereby the Authority could bear the cost of such participation. | Прозвучало предложение рассмотреть вопрос об учреждении фонда, с помощью которого Орган мог бы покрывать расходы на такое участие. |