Примеры в контексте "Authority - Орган"

Примеры: Authority - Орган
"(2) Paragraph (1) is subject to any applicable law which requires a certification authority to be licensed, to be accredited, or to operate in a manner specified in such law." Пункт 1 применяется с учетом любого применимого закона, который требует, чтобы сертификационный орган получил лицензию, был аккредитован или функционировал таким образом, который указан в этом законе .
(a) the certification authority has [processed] [approved] [issued], and will manage and revoke if necessary, the certificate in accordance with: а) сертификационный орган [обработал] [подтвердил] [выдал] и будет обслуживать, а также, в случае необходимости, аннулирует данный сертификат в соответствии с:
If the company does not appoint a representative within a reasonable period of time, the investigating authority or the judge shall appoint one of the persons entitled to represent the company in civil matters to represent it in the criminal proceedings. Если по истечении разумного промежутка времени предприятие не назначает такого представителя, следственный орган или судья назначает среди лиц, способных представлять предприятие в гражданском судопроизводстве, такое лицо, которое представляет предприятие в уголовном судопроизводстве.
In each country the authority responsible for railway tunnel safety measures will have to determine the minimum safety standards for existing tunnels according to its own safety concept and plan and taking into account the cost/benefit effect of each measure. В каждой стране орган, отвечающий за безопасность железнодорожных туннелей, должен установить минимальные стандарты безопасности для существующих туннелей с учетом своей собственной концепции безопасности и плана аварийно-спасательных работ и с учетом затратоэффективности каждой меры.
The competent authority of the country of approval for the periodic inspection and test shall supply, upon request, evidence demonstrating compliance to this approval system including the records of the periodic inspection and test to its counterpart in a country of use. Компетентный орган страны утверждения периодических проверок и испытаний должен предоставлять соответствующему компетентному органу страны пользования, по его просьбе, доказательства соответствия системе утверждения, включая протоколы периодических проверок и испытаний.
The principal institution receiving technical assistance in the field of competition law and policy in Hungary is the Hungarian competition authority - the Office of Economic Competition (OEC) - established in 1991. Главным учреждением Венгрии, получившим техническую помощь по вопросам законодательства и политики в области конкуренции, является венгерский орган регулирования конкуренции - Бюро по вопросам экономической конкуренции (БЭК), - учрежденный в 1991 году.
In case the arbitrator does not withdraw from his office or the parties do not agree on the termination of his mandate, any party may request the court or other authority specified in article 6 to decide on the termination of the mandate. В том случае, если арбитр не отказывается от своей должности или если стороны не договорились относительно такого прекращения, любая сторона может обратиться в суд или иной орган, указанный в статье 6, с просьбой о принятии решения относительно прекращения действия вышеуказанного мандата.
Article 53 (3) provides that "A person or authority dissatisfied with an order made by the Commission under clause (2) of this article has a right to appeal to the High Court." В статье 53 (3) указывается, что "лицо или орган, не удовлетворенные решением, принятым Комиссией в соответствии с пунктом 2 данной статьи, имеют право обжаловать его в Высоком суде".
While the dispatch to peacekeeping missions of draft standard operating procedures for the management of trust funds in peacekeeping operations was welcome, those guidelines should be promulgated and the Secretariat should indicate what authority would be responsible for ensuring compliance with the new procedures. Практика направления миссии по поддержанию мира проекта стандартных оперативных процедур для организации управления целевыми фондами и ходе операций по поддержанию мира является правильной, однако эти руководящие принципы должны быть обнародованы, а Секретариату необходимо указать, какой именно орган будет отвечать за обеспечение соблюдения новых процедур.
Adopted with the following drafting amendments: 7.4.1 Add at the end of the correction: "and add at the end of this sentence: 'unless a competent authority has issued an approval in the conditions specified in 6.7.1.3. Принят со следующими поправками редакционного характера: 7.4.1 В конце поправки добавить: «и в конце этой фразы добавить: "если только компетентный орган не предоставил разрешение на условиях, указанных в пункте 6.7.1.3.
Currently, as stipulated in a comment to the model of the TIR Carnet in Annex 1 of the TIR Convention, no other authority than Customs is entitled to stamp and sign the vouchers, counterfoils and the front cover of the TIR Carnet. В настоящее время, как предусмотрено в комментарии к образцу книжки МДП в приложении 1 к Конвенции МДП, никакой другой орган, кроме таможенного, не имеет права проставлять штемпель и подпись на отрывных листках, корешках и первой странице обложки книжки МДП.
l. Checks for conformity with the standards prescribed in this annex shall be made: (a) before the equipment is put into service; (b) periodically, at least once every six years; (c) whenever required by the competent authority. Контроль соответствия нормам, предписанным в настоящем приложении, производится: (а) до введения транспортного средства в эксплуатацию; (Ь) периодически, не реже одного раза в шесть лет; (с) всякий раз, когда этого требует соответствующий компетентный орган.
The supreme prosecuting authority in Finland, the Prosecutor General, has, pursuant to the Decree on the Office of the Prosecutor General, placed all the district prosecutors under an obligation to report any suspected politically or racially motivated offences to the Office. На основании декрета о Генеральной прокуратуре Генеральный прокурор как лицо, возглавляющее высший орган судебного преследования в Финляндии, обязал всех окружных прокуроров доводить до сведения Генеральной прокуратуры информацию о всех преступлениях, совершенных, согласно имеющимся подозрениям, по политическим или расовым мотивам.
16(2)(C)(1) if tribunal rules as a preliminary question, party may request court or other authority to decide 16(2)(С)(1) если арбитражный суд постановит как по вопросу предварительного характера, то сторона может просить суд или иной орган принять решение по данному вопросу
In Germany, Kyrgyzstan, the Netherlands, Norway and Switzerland, it was the competent authority that was responsible for the notification though, in the case of the Netherlands, the notification was copied to the point of contact in the environment ministry. В Германии, Кыргызстане, Нидерландах, Норвегии и Швейцарии за уведомление отвечает компетентный орган, однако в Нидерландах копия уведомления направляется в пункт связи при министерстве охраны природы.
"Any constituted authority, public official or civil servant who in the performance of his/her duties learns of a crime or offence shall be required to advise a district prosecutor without delay and to transmit to him/her all related information, reports and documents." "любой учрежденный орган, любой государственный чиновник или любое должностное лицо, которое при исполнении своих функций узнает о совершении преступления или правонарушения, обязаны незамедлительно уведомить об этом прокурора Республики и направить ему всю соответствующую информацию, протоколы и документы".
A vision expresses the long-term objective, a mission statement states what the body will do, and a mandate is a formal statement of the tasks scope and authority of a body. В перспективной концепции указывается долгосрочная цель, в формулировке задач указывается, чем будет заниматься орган, а мандат представляет собой официальное изложение содержания задач и полномочий органа.
In our view, this United Nations body has, in a short period of time, assumed the necessary international authority and established itself firmly as an element of the anti-terrorist system of the United Nations. Этот орган Организации Объединенных Наций, по нашему мнению, за короткий период времени приобрел необходимый международный авторитет и занял достаточно прочные позиции в антитеррористической системе Организации Объединенных Наций.
At the meeting of the Inter-Ministerial Committee on Integration on 10 April 2003, the Government committed itself to resisting all forms of intolerance and discrimination, expanding and extending efforts to that end and resolving to set up an independent authority to deal with all forms of discrimination. И наконец, в связи с заседанием Межведомственного комитета по вопросам интеграции 10 апреля 2003 года правительство взяло обязательство бороться со всеми формами нетерпимости и дискриминации, расширяя и активизируя деятельность в этой области, а также создать независимый компетентный орган по всем формам дискриминации.
Further, article 120 of the Constitution, on Liability of members of the public sector , states that: No dignitary, authority, official or public servant shall be exempt from liability for acts performed in the exercise of his duties, or for acts of omission. Помимо этого, в статье 120 действующей Конституции Об обязанностях работников государственного сектора отмечается, что никакое государственное должностное лицо, государственный орган власти, государственный чиновник или государственный служащий не может быть освобожден от ответственности за действия или упущения, совершенные им в ходе осуществления своих обязанностей.
If, within 45 days of receipt of such a referral, the appointing authority finds that the proposal of the arbitral tribunal is inconsistent with paragraph 1, it shall make any necessary adjustments thereto, which shall be binding upon the arbitral tribunal. Если в течение 45 дней после такой передачи компетентный орган определяет, что это предложение арбитражного суда не соответствует пункту 1, то он может внести в это предложение любые необходимые поправки, которые имеют обязательную силу для арбитражного суда.
Many developing countries are already implementing such a framework with remarkable success on the basis of the "three ones" principle, which provides for one national strategic framework to guide country-level efforts, one national coordinating authority and a single agreed framework for monitoring and evaluation. Многие развивающиеся страны уже реализуют такие рамки с замечательным успехом на основе «триединого» принципа, который предусматривает единые национальные стратегические рамки для направления усилий на страновом уровне, единый национальный координирующий орган и единые согласованные рамки для наблюдения и оценки.
(a) meets the conditions of paragraph 3.2.3. of Appendix 4 and where both the approval authority and the manufacturer agree that the excess emission is due to the same cause, or а) либо отвечает условиям пункта 3.2.3 добавления 4, причем как орган, ответственный за официальное утверждение, так и завод-изготовитель соглашаются в том, что чрезмерный объем выбросов обусловлен той же причиной,
The accredited authority shall be determined by the State Committee for Family, Women and Children Affairs of the Republic of Azerbaijan (in the cases when the child who is citizen of the Republic of Azerbaijan is adopted by foreigners or Stateless persons). Аккредитованный орган определяется Государственным комитетом Азербайджанской Республики по вопросам семьи, женщин и детей (в случаях усыновления ребенка, являющегося гражданином Азербайджанской Республики, иностранными гражданами или лицами без гражданства).
The Charter of the United Nations calls for coordination through "consultation and recommendation", underlining the decentralized nature of the United Nations system, whereby no single authority can compel compliance by system entities to act in a concerted manner. В Уставе Организации Объединенных Наций содержится призыв к координации посредством «консультаций и рекомендаций» и подчеркивается децентрализованный характер системы Организации Объединенных Наций, в силу чего никакой орган не может принудить к соблюдению подразделения системы, дабы они действовали согласованным образом.