| It may be incumbent upon the certification service provider or the root authority to ensure that its policy requirements are met on an ongoing basis. | На поставщика сертификационных услуг или базовый орган может быть возложена обязанность обеспечивать, чтобы его требования в отношении надлежащих действий выполнялись на постоянной основе. | 
| That authority had very little to do, however, as complaints had been few and far between. | Однако этот орган мало что делает, поскольку количество жалоб было незначительным и они были представлены давно. | 
| Perhaps there should be a police complaints authority for redress of complaints. | Может быть, следует иметь орган по рассмотрению жалоб на полицию. | 
| Where a public authority seeks to deny access to information, it should bear the onus of justifying the refusal at each stage of the proceedings. | В тех случаях, когда государственный орган стремится отказать в доступе к информации, он должен нести бремя обоснования такого отказа на каждой стадии разбирательства. | 
| A refusal to disclose information is not justified unless the public authority can show that the information meets a strict three-part test. | Отказ разгласить информацию не считается обоснованным, если государственный орган не может доказать, что информация отвечает тройному критерию. | 
| Also the authority for administrative issues (licensing the access, allocating paths etc.) is due to be set up this year. | Кроме того, в нынешнем году должен быть учрежден соответствующий орган по административным вопросам (который будет заниматься выдачей лицензий на доступ к инфраструктуре, выделением железнодорожных путей и т.д.). | 
| The Group recalled that the Executive Body had already exercised its authority in this regard, by adopting decision 2002/10 of that decision). | Группа напомнила, что Исполнительный орган уже воспользовался своими полномочиями в этой связи, приняв решение 2002/10 раздела А этого решения). | 
| Also, a public body shall be liable to pay compensation for damage caused in the performance of an act involving the exercise of public authority. | Кроме того, государственный орган обязан выплатить компенсацию за ущерб, причиненный при совершении акта, связанного с осуществлением публичной власти. | 
| This problem may be mitigated to some extent if the administrator is appointed and supervised by a court or other authority. | Проблему можно отчасти решить, если внешнего управляющего будет назначать и за его работой будет надзирать суд или иной официальный орган. | 
| LRIT data would provide the SAR authority with details of the ships within the requested vicinity in an SAR incident. | Благодаря данным СДИ орган управления ПС будет располагать подробной информацией о судах, находящихся в пределах требуемой дальности, при проведении ПС. | 
| If particulars contained in the approval documents have been modified, the competent authority: | З. В случае изменения сведений, содержащихся в документации по приемке, компетентный орган: | 
| Concerning the adjustment issue, one expert emphasized that the burden of proof should be born not by the exporter but by the investigating authority. | Коснувшись вопроса о корректировках, один эксперт подчеркнул, что бремя доказывания должно возлагаться не на экспортера, а на орган, проводящий расследование. | 
| Most often, this would occur where the foreign authority would be able to provide the Bureau with information or other assistance in return. | Наиболее часто такое положение возникает тогда, когда орган этой страны может в обмен предоставить Бюро соответствующую информацию или другую помощь. | 
| Even then the competition authority may not be truly independent of government, as one would expect in a developed country. | Но даже в таких случаях орган по вопросам конкуренции может не быть подлинно независимым от правительства, как этого можно было бы ожидать в условиях развитой страны. | 
| The Administrative Process Law and the State Administrative System Law provide an interpretation of the term "public authority". | Определение термина "государственный орган" приведено в Законе об административном процессе и в Законе о государственной административной системе. | 
| While competition law made no distinction between horizontal and vertical restrains, the competition authority did make that distinction in its approach to enforcement. | Хотя в законе о конкуренции не проводится различий между горизонтальными и вертикальными ограничениями, в своей правоприменительной деятельности орган по вопросам конкуренции проводит такое разграничение. | 
| The type approval authority shall have access to the record on request for a period of 5 years from the implementation of the plan of remedial measures. | Орган, отвечающий за официальное утверждение по типу конструкции, имеет доступ к учетной документации, которая предоставляется по просьбе в течение пятилетнего периода после реализации плана мер по исправлению положения. | 
| In the case of ES it was suggested that the standard should make reference to a recognised authority which has scientifically defined the parameters. | В случае электростимуляции было предложено включить в стандарт ссылку на авторитетный орган, который определяет соответствующие параметры научным способом. | 
| In addition to detailed product descriptions, this standard includes an option for purchasers to voluntarily select a conformity assessment authority within each contract. | Помимо подробных описаний продукта, настоящий стандарт предусматривает для покупателей возможность выбирать на добровольной основе при заключении каждого контракта орган по оценке соответствия. | 
| The competent authority may grant equivalents in accordance with article 7, paragraph 2 (a), if they are accepted as conforming to the recommendations of the Administrative Committee. | Компетентный орган может разрешить эквивалентные замены в соответствии с подпунктом а) пункта 2 статьи 7, если они признаны соответствующими рекомендациям Административного комитета. | 
| Increasingly, mutual legal assistance treaties require that States parties designate a central authority to whom requests can be sent, thus providing an alternative to diplomatic channels. | Договоры о взаимной правовой помощи все чаще требуют, чтобы государства-участники назначили центральный орган, в адрес которого следует направлять просьбы, создавая таким образом альтернативу дипломатическим каналам. | 
| (c) whenever required by the competent authority. | с) когда этого требует соответствующий компетентный орган. | 
| Following such comprehensive analysis, the initiating authority would review conclusions and provide further guidance on the development of new secretariat policies or conduct wider deliberations upon the conclusions presented. | После проведения такого комплексного анализа санкционировавший его орган рассмотрит его выводы и, возможно, представит дополнительные руководящие указания относительно разработки новой политики Секретариата или проведет более широкое обсуждение представленных выводов. | 
| He would like to know how that matter stood, and whether there was a higher-level authority in Denmark that could satisfy her request. | Г-н Шахи желает знать, как обстоят дела в настоящее время и существует ли в Дании более высоких орган, который мог бы удовлетворить просьбу этой женщины. | 
| On the one hand, in 2003, out of 154 States parties, only 79 per cent had a national authority in place. | С одной стороны, в 2003 году из 154 государств-участников лишь 79 процентов имели национальный орган. |