I cannot possibly exercise such authority. |
Но я не могу дать вам такое разрешение. |
He was asked to seek that authority for an interview, but since then no reply has been received. |
Его просили запросить такое разрешение на беседу, однако с тех пор никакого ответа не получено. |
But I have authority from the president to share some of the classified brief in order to reinforce the government's argument. |
Но я меня есть разрешение от президента поделиться некоторой секретной информацией, чтобы усилить аргументы правительства. |
The Parties shall provide the necessary authority within the ensuing 48 hours. |
Стороны предоставляют необходимое разрешение в течение последующих 48 часов. |
Most users receive access authority up to level 4. |
Большинству пользователей предоставляется разрешение на доступ вплоть до уровня 4. |
In February 1959, formal authority to begin construction was granted. |
В феврале 1959 года было выдано формальное разрешение на начало строительства. |
They give her authority to inventory all of Tony Allen's bank accounts. |
Они дали ей разрешение осмотреть все банковские счета Тони Аллена. |
I've just received urgent oral authority from the Superintendent for surveillance on our friend Aaron Mayford. |
Я только что получил срочное устное разрешение от инспектора на слежку за нашим приятелем Аароном Мэйфордом. |
Unless you get authority from the home secretary, it remains confidential. |
Пока вы не получите разрешение от министра внутренних дел, это останется конфиденциальным. |
You'll see last week's authority for the release of phone data. |
Это разрешение с прошлой недели на получение данных по телефону. |
I didn't think I needed authority. |
Я не думал, что мне нужно разрешение. |
Such authority has been sought in relation to the current draft resolution. |
Подобное разрешение было запрошено в отношении рассматриваемого проекта резолюции. |
The husband could freely revoke the authority given (art. 8). |
Муж мог свободно аннулировать свое разрешение (статья 8). |
The wife may guarantee her husband's liabilities without the need of any court authority. |
Жена может гарантировать ответственность своего мужа, не будучи обязана получать какое-либо разрешение суда. |
When such a delegation exists, requests shall be made to that Committee for authority to make transfers between appropriation sections. |
Когда такое делегирование имеет место, разрешение на перераспределение сумм между разделами ассигнований испрашивается у этого Комитета. |
Non-citizens must have an authority, in the form of a visa, to enter and stay in Australia. |
Неграждане должны иметь для въезда в Австралию и пребывания в ней разрешение в форме визы. |
A financial commitment authority would be required to cover anticipated expenditures until 30 June 2004. |
Для покрытия ожидаемых расходов до 30 июня 2004 года потребуется разрешение на взятие финансовых обязательств. |
Applicants shall provide any additional information in support of their application which they consider relevant or which is requested by the issuing authority. |
Заявители подкрепляют свою заявку любой дополнительной информацией, которую они считают целесообразной либо которая запрашивается органом, выдающим разрешение. |
I'd like your authority to go outside the city. |
Мне нужно ваше разрешение выйти за пределы города. |
As the Chief of Security, I have the authority to suspend those protocols under special circumstances. |
Как у шефа службы безопасности, у меня есть разрешение приостановить эти протоколы при особых обстоятельствах. |
Captain, do we have the authority to shut down a train terminal? |
Капитан, а у нас есть разрешение заблокировать транспортный терминал? |
UNSOA subsequently requested a local procurement authority from the Procurement Division. |
Впоследствии ЮНСОА запросило у Отдела закупок разрешение на осуществление местных закупок. |
In accordance with established procedures, on 30 March his office had requested commitment authority from ACABQ; that authority had been received on 13 April. |
В соответствии с действующими процедурами 30 марта его отдел запросил разрешение на принятие финансовых обязательств у ККАБВ; это разрешение было получено 13 апреля. |
The Prime Minister moved to allay these concerns by seeking my authority to incorporate the Appointments Committee into his office; I have now given that authority and the transfer will take place on 2 May. |
Премьер-министр, реагируя на эту озабоченность, обратился ко мне с просьбой дать разрешение на включение Комитета по назначениям в состав его канцелярии; я дал такое разрешение, и эта процедура будет осуществлена 2 мая. |
Economic courts have the authority to settle economic and administrative disputes between business entities. |
В полномочия экономических судов входят разрешение возникающих в экономической сфере и в процессе управления споров между субъектами хозяйственной деятельности. |