The competition authority may establish that an agreement |
Орган по вопросам конкуренции может прийти к выводу о том, что данное соглашение |
Each authority may send up to four officials. |
Каждый орган может направлять до четырех сотрудников. |
"Court" means any competent judicial authority of a State. |
"Суд" означает любой компетентный судебный орган государства. |
The competent authority of this Contracting State shall immediately forward the application to the Administrative Committee. |
Компетентный орган этого Договаривающегося государства незамедлительно передает такую заявку в Административный комитет. |
18-2-3 In thoroughly justified cases, the competent authority may permit the collection of oil-containing water in the engine-room bilges. |
18-2-3 В достаточно обоснованных случаях компетентный орган может допускать сбор нефтесодержащих вод в трюме машинного отделения судна. |
The competent national authority may put these devices out of action by sealing. |
Компетентный национальный орган может наложить запрет на использование этих устройств посредством их опечатывания. |
Appropriate measures shall be initiated by the competent authority to include the assignment in the Dangerous Goods List. |
Компетентный орган принимает соответствующие меры с тем, чтобы предусмотреть нужное назначение в Списке опасных грузов. |
6.6.3.14.1 The competent authority or its authorized body shall issue a design approval certificate for any new design of a portable tank. |
6.6.3.14.1 Компетентный орган или уполномоченная им организация выдают на каждую новую конструкцию переносной цистерны сертификат об утверждении ее проекта. |
States should establish a central authority structured to provide speedy coordination of requests. |
Государствам следует создать центральный орган для обеспечения оперативной координации запросов. |
At the same time, the central authority should not be seen as an exclusive channel for assistance between States. |
В то же время такой центральный орган не следует рассматривать в качестве исключительного канала взаимопомощи между государствами. |
Any person objecting to a proposed development may make submissions (in writing) to the planning authority. |
Любое лицо, возражающее против предлагаемого проекта, может направить представление (в письменной форме) в архитектурно-плановый орган. |
The President of this Fund is a public administration authority subordinate to the Minister of Agriculture and Food Economy. |
Деятельностью этого Фонда руководит государственный орган, подчиняющийся министру сельского хозяйства и пищевой промышленности. |
An administrative authority had been created in 1996 to help solve problems that had arisen. |
В 1996 году для оказания содействия в решении возникающих проблем был создан специальный административный орган. |
The appropriate judicial authority was obliged to reply within 48 hours at the most. |
Соответствующий судебный орган отвечает на эту просьбу в течение не более 48 часов с момента ее подачи. |
As part of the implementation of the commitments entered into in that Convention, on 11 September 1997 the relevant national authority was established. |
В порядке осуществления обязательств, принятых по этой Конвенции, 11 сентября 1997 года был создан соответствующий национальный орган. |
It was indeed desirable for the world's foremost judicial authority to be able to hear disputes between States and international organizations. |
Поэтому представляется желательным, чтобы главный судебный орган мира мог принимать к рассмотрению споры между государствами и международными организациями. |
The awarding authority may at this stage establish a minimum percentage of equity investment and require that the project consortia indicate the envisaged financing arrangements. |
На этой стадии выдающий подряд орган может установить показатель минимальной доли инвестиций в акционерный капитал и потребовать, чтобы проектные консорциумы указали, какие механизмы финансирования они предполагают использовать. |
Accordingly, the definition of "certification authority" should be broadened to cover all types of practices. |
Соответственно, определение понятия "сертификационный орган" следует расширить для охвата всех видов практики. |
It does not confer such authority on any other organ; accordingly, no one should try to claim that the Security Council has equal status. |
Никакой другой орган не наделяется в Уставе такими полномочиями, поэтому не следует пытаться придавать такой же статус Совету Безопасности. |
Only when such shortcomings had been corrected would the international community have an effective court with certain authority. |
Только после устранения всех этих недостатков международное сообщество будет иметь в своем распоряжении эффективный судебный орган, обладающий бесспорным авторитетом. |
A certification authority shall state explicitly in the certificate what kind of service it provides. |
Сертификационный орган прямо указывает в сертификате те виды услуг, которые он предоставляет. |
A certification authority would remain free to offer lower-quality certificates, although such certificates would not entail the same legal consequences. |
Сертификационный орган по-прежнему сможет по своему усмотрению предлагать сертификаты более низкого качества, хотя выдача таких сертификатов и не повлечет за собой аналогичных юридических последствий. |
The certification authority shall not be held liable for damages in excess of that value limit. |
Сертификационный орган не будет считаться ответственным за ущерб, возникший в результате совершения сделок и превышающий установленный предел стоимости. |
If it determines that abuses have been committed by persons subject to professional confidentiality, the Supervisory Board may also advise the appropriate disciplinary authority thereof. |
Если Комиссия по наблюдению констатирует факт злоупотребления со стороны лиц, которым доверены профессиональные тайны, она может, кроме того, информировать об этом соответствующий дисциплинарный орган. |
6.2.5.7.4.5 If the periodic inspection and test body is denied approval, the competent authority shall provide written detailed reasons for such denial. |
6.2.5.7.4.5 Если органу по периодическим проверкам и испытаниям отказано в утверждении, компетентный орган должен предоставить в письменном виде подробное изложение причин такого отказа. |