Примеры в контексте "Authority - Орган"

Примеры: Authority - Орган
His competition authority was ready to contribute to the implementation and development of the competition policy provisions of the Southern African Customs Union. Орган по вопросам конкуренции его страны готов внести вклад в осуществление и развитие положений Таможенного союза южной части Африки, касающихся политики в области конкуренции.
If a competent authority or focal point is unable to make available any annexes or attachments to all focal points of the Basel Convention, it may request the Secretariat to undertake that function. Если компетентный орган или координационный центр не в состоянии представить какие-либо приложения или добавления всем координационным центрам Базельской конвенции, то он может обратиться к секретариату с просьбой сделать это.
During 2005 - 2006, the Secretariat wrote to the permanent missions to the United Nations in Geneva or New York of those Parties that had failed to designate their focal point and their competent authority(ies). В течение 2005-2006 годов секретариат письменно обращался к постоянным представительствам Организации Объединенных Наций в Женеве или Нью-Йорке тех Сторон, которые не назначили координационный центр и компетентный(е) орган(ы).
The Convention is not available in the national language, and neither the competent authority nor points of contact under the UNECE IAN System have been formally designated. Текста Конвенции на национальном языке не существует, и ни компетентный орган, ни пункты связи в рамках Системы УПА ЕЭК ООН официально не назначены.
(b) At the further request of the Tribunal, the national authority in question shall defer to the competence of the Tribunal. Ь) при последующей просьбе Трибунала указанный национальный орган передает Трибуналу производство по делу.
At a deeper end, there can be an independent dispute resolution or consultation mechanism, a supranational authority that can apply competition law directly on private entities or limit the application of trade remedies such as anti-dumping. В конечном счете может быть создан независимый механизм для разрешения споров или проведения консультаций, наднациональный орган, обладающий полномочиями применять положения законодательства о конкуренции непосредственно в отношении частных субъектов или ограничивать применение таких торговых мер, как антидемпинг.
Thereafter, it makes periodic appearances as the competition authority struggles first to find and then maintain a satisfactory place in the eyes of the Government, domestic public opinion and its peers. Затем она периодически всплывает по мере того, как орган по вопросам конкуренции стремится приобрести, а затем и закрепить хорошую репутацию в глазах правительства, национальной общественности и коллег.
It is interesting to note that, in some cases, a competition authority might start out as a ministerial department but later gain more independence (e.g. Tunisia's council and Brazil's agencies) symptomatic of a dynamic and evolutionary process in play. Интересно отметить, что в некоторых случаях орган по вопросам конкуренции может начать как департамент министерства, а затем в процессе динамичного эволюционного процесса стать более независимым (как, например, совет в Тунисе и бразильские ведомства).
Such an authority would thus have the discretion to set its own priorities as to the identification and investigation of competition cases and the pursuit of competition complaints. В этом случае орган по вопросам конкуренции сам определяет свои приоритеты в выборе дел и жалоб для расследования и урегулирования.
Accordingly, the intention is not for the courts to substitute their own appreciation, but to ascertain whether the competition authority has abused its discretionary powers. Цель заключается не в том, чтобы подменить решение органа по вопросам конкуренции судебной оценкой, а в том, чтобы убедиться, что орган не злоупотребил своими дискреционными полномочиями.
Hence, a minimum level of accountability, whereby the competition authority is required to report to or through a ministry, might be seen as a workable solution to the accountability problem. Одним из возможных путей решения проблемы подотчетности может стать введение минимальных требований к отчетности, в соответствии с которыми орган по вопросам конкуренции должен представлять ее министерству или через него.
Of the 168 Member States that have concluded safeguards agreements, 138 are also parties to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and 94 have established a national authority responsible for implementation of the relevant commitment. Из 168 государств-членов, заключивших соглашения о гарантиях, 138 государств являются также сторонами Конвенции о физической защите ядерного материала, а 94 государства учредили национальный орган, обеспечивающий выполнение соответствующих обязательств.
As at 14 March 2008, 8 Parties had not designated a focal point and 20 Parties had not designated a competent authority. По состоянию на 14 марта 2008 года 8 Сторон не создали координационный центр и 20 Сторон не назначили компетентный орган.
The Secretariat wrote in June 2007 and January 2008 to the official contact points of the four Parties that had not nominated a designated national authority, reminding them of that obligation. В июне 2007 года и январе 2008 года секретариат направил письмо официальным контактным пунктам четырех Сторон, которые еще не определили назначенный национальный орган, напомнив им о выполнении этого обязательства.
Appeals for unconstitutionality can be brought against any law, decree-law or regulation that conflicts with the Constitution and are lodged with the authority that issued the law. Ходатайство о неконституционности закона может возбуждаться в отношении любого закона, декрета-закона или постановления, положения которого противоречат Политической конституции, и подается во властный орган, издавший указанный закон.
In that connection, the Government would propose that the four ombudsmen should be merged into a single national authority, the "ombudsman against discrimination", who would monitor compliance with the new act. В этой связи правительство предложит объединить посты четырех омбудсменов в единый национальный орган - «омбудсмен против дискриминации», который будет следить за соблюдением нового законодательного акта.
(o) There should be a single, authoritative source ('registration authority') for each metadata element; о) для каждого элемента метаданных должен существовать единый достоверный источник ("регистрирующий орган");
According to the Vienna Convention on the Law of Treaties, States may object to a reservation by another State and a treaty body should not have this authority. В соответствии с Венской конвенцией о праве международных договоров государства могут возразить против оговорки другого государства, но договорный орган не должен обладать такими полномочиями.
Based on the latest amendment ratified in September 2000, a new body of authority was established - the National Supervisory Committee - that exercises control over auditors' and auditing firms' compliance with auditing procedures. На основе последних поправок, принятых в сентябре 2000 года, был создан новый государственный орган - Национальный надзорный комитет, который осуществляет контроль за соблюдением процедур аудита в деятельности аудиторов и аудиторских фирм.
In other cases, the authority submits its budget request directly to the finance ministry or treasury (e.g. Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Colombia, Pakistan, the Russian Federation, Singapore and Slovakia). В других случаях орган по вопросам конкуренции представляет свой бюджет на утверждение министерства финансов или казначейства напрямую (в Албании, Болгарии, Боснии и Герцеговине, Колумбии, Пакистане, Российской Федерации, Сингапуре и Словакии).
Others stated that the scope of the obligation, "significant harm", "impact", "appropriate measures" and the authority which should decide the measures to be taken must be clarified. Некоторые другие делегации заявили о том, что обязательно необходимо разъяснить такие понятия, как «объем обязательства», «значительный ущерб», «воздействие», «надлежащие меры» и «орган, решающий вопрос о мерах, которые надлежит принять».
The Working Group agreed that the appointing authority, or failing its designation the Permanent Court of Arbitration ("PCA"), were best placed to exercise supervision over arbitrators' fees. Рабочая группа решила, что компетентный орган или, если такой орган не определен, Постоянная палата третейского суда (ППТС) являются оптимальными органами для осуществления надзора в отношении гонораров арбитров.
It was observed that according to article 4 bis, paragraph (5), the appointing authority would have all relevant information to make its decision on the number of arbitrators. Было указано, что в силу пункта 5 статьи 4 бис компетентный орган будет располагать всей соответствующей информацией для принятия решения о числе арбитров.
Support was expressed for the idea that the appointing authority should be able to consider the factor described in paragraph (2) in making its decision concerning whether to accept or reject a challenge. Идея о том, чтобы компетентный орган имел возможность учитывать фактор, указанный в пункте 2, при принятии решения, согласиться ли с отводом или отклонить его, получила поддержку.
Paragraph (3) provided that in those circumstances as well as in the event of successful challenge under article 12, the appointing authority should decide whether itself to proceed with the appointment of the substitute arbitrator. В пункте З предусматривается, что в этих обстоятельствах, а также в случае удовлетворения заявления об отводе согласно статье 12 компетентный орган принимает решение о том, следует ли ему применить процедуру назначения нового арбитра взамен выбывшего.