| The competent authority to decide upon deprivation of liberty | Компетентный орган, выносящий решения о лишении свободы | 
| Rule 8 stipulates: In handling a criminal case, a public security authority must rely on investigation and proof and not on confession. | Правило 8 гласит следующее: При ведении уголовного дела правоохранительный орган должен полагаться на результаты расследования и доказательства, а не на признание. | 
| The national mapping authority, that is to say, the State Geodetic Administration, is treating geographical names in the course of map production. | Стандартизация географических названий осуществляется в ходе изготовления карт, которым занимается национальный картографический орган в лице Государственного управления геодезии. | 
| Any detention of a suspect must be reported in writing within 24 hours by the authority making the initial inquiry to the Procurator. | О всяком случае задержания лица, подозреваемого в совершении преступления, орган дознания обязан в течении 24 часов сделать письменное сообщение прокурору. | 
| The designated permitting authority may need to establish a dedicated environmental permitting department to exchange information and coordinate decisions between different internal units and communicate with the regulated community and other competent authorities. | Уполномоченный орган, выдающий разрешения, может создать специальное управление природоохранных разрешений для обмена информацией и координации решений с различными внутренними подразделениями и информационного взаимодействия с объектами регулирования и другими правомочными органами. | 
| (b) To ensure that the detainee is immediately brought before the judicial authority so that a procedural act can be drawn up. | Ь) с целью обеспечения того, чтобы задержанное лицо было незамедлительно доставлено в судебный орган для совершения необходимого процессуального действия. | 
| If so, he wished to know under what conditions and by whose authority that was done. | Если это возможно, то ему хотелось бы знать, при каких условиях это делается и какой орган дает такое распоряжение. | 
| The contracting authority has a legitimate interest in seeking an equity level that ensures a sound financial basis for the concessionaire and guarantees its capability to meet its obligations. | Орган, выдавший подряд, имеет вполне законный интерес в том, чтобы стремиться к достижению таких размеров акционерного капитала, какие обеспечивали бы надежную финансовую основу для деятельности концессионера и гарантировали бы ее способность отвечать по своим обязательствам. | 
| In such cases the criterion for selection would rarely be price alone, since the awarding authority would be choosing among different packages. | В таких случаях критерием отбора редко будет являться лишь одна цена, поскольку выдающий подряд орган будет выбирать среди различных пакетов. | 
| To clarify the point raised by the representative of China, the authority awarding the project had competence over running that public service. | Что касается вопроса, затронутого представителем Китая, то он уточняет, что орган, выдающий подряд на проект, компетентен предоставлять эту публичную услугу. | 
| The judicial authority of the requested State shall summon the individual concerned to appear in accordance with the terms prescribed by the law of that State. | З. Судебный орган запрашиваемого государства вызывает соответствующее лицо повесткой в соответствии с условиями, предписанными законодательством этого государства. | 
| Why is this monetary authority acting like a fiscal agency? | Почему этот монетарный орган действует в качестве фискального агентства? | 
| This finding and the return of the certificate may, at the request of the owner or his representative, be effected through another competent authority. | По требованию владельца или его представителя такое заключение может быть сделано и свидетельство может быть возвращено через другой компетентный орган. | 
| Wherever the authority is assigned, the Supreme Audit Institution has a vital role to play in the development of the internal control structure. | Независимо от того, на какой именно орган будет возложена ответственность, жизненно важное значение для создания структуры внутреннего контроля имеет участие в нем Высшего ревизионного учреждения. | 
| The law should require that the awarding authority keep appropriate record of key information pertaining to the selection proceedings (see paras. 94-99). | В законодательстве должно содержаться требование о том, что выдающий подряд орган ведет отчет о процедурах отбора, содержащий ключевую информацию (см. пункты 94-99). | 
| When the proposals have been finalized, the awarding authority requests the author of each proposal to submit a firm price offer in respect of its proposal. | После выработки окончательных предложений выдающий подряд орган просит авторов каждого из предложений представить твердую оферту в отношении цен по их предложениям. | 
| For the purposes of these Rules, certification authority means: | Для целей настоящих Правил сертификационный орган означает: | 
| (a) identifies the certification authority issuing it; | а) идентифицируется выдавший его сертификационный орган; | 
| A contrary view was the non-inclusion of the applied algorithms in the certificate would make the certification authority liable for failing to issue a valid certificate. | Противоположная точка зрения заключалась в том, что, если в сертификат не будут включены применяемые алгоритмы, сертификационный орган будет нести ответственность за неспособность выдать действительный сертификат. | 
| Differing views were expressed as to whether the burden of proof of negligence should be on the certification authority or on the relying party. | Были высказаны различные мнения относительно того, следует ли возлагать бремя доказывания небрежности на сертификационный орган или же на доверяющую сторону. | 
| The certification authority shall not be held liable for damages in excess of that aggregate limit regardless of the number of claims made against that certificate . | Сертификационный орган не будет считаться ответственным за ущерб, превышающий такой совокупный предел, независимо от количества требований, представленных в отношении такого сертификата . | 
| Many legal systems provide for review of acts of administrative organs and other public entities before an administrative body that exercises hierarchical authority or control over the organ or entity. | Во многих правовых системах предусматривается обжалование действий административных органов и других государственных организаций путем обращения в административный орган, осуществляющий на правах вышестоящей инстанции властные полномочия или контроль за деятельностью такого органа или организации. | 
| We must be able to rely on an efficient executive body of the United Nations which can act with authority and on behalf of the whole international community. | Мы должны иметь возможность опираться на эффективный исполнительный орган Организации Объединенных Наций, который способен авторитетно предпринимать меры от имени всего международного сообщества. | 
| No authority knows exactly how many Haitians there are, but estimates put their numbers at 500,000, of whom only 25,000 have documents. | Их точное число не может назвать ни один орган власти, однако, по некоторым оценкам, в стране проживает до 500000 гаитянских иммигрантов, из которых только 25000 человек имеют документы. | 
| No authority could place any prior conditions on the exercise of those rights that had not been established in the Constitution or the law. | Кроме того, никакой орган власти не может требовать выполнения предварительных условий осуществления этих прав, если эти условия не установлены в Конституции или в законодательстве. |