The competent authority to decide upon deprivation of liberty |
Компетентный орган, выносящий решения о лишении свободы |
Rule 8 stipulates: In handling a criminal case, a public security authority must rely on investigation and proof and not on confession. |
Правило 8 гласит следующее: При ведении уголовного дела правоохранительный орган должен полагаться на результаты расследования и доказательства, а не на признание. |
The national mapping authority, that is to say, the State Geodetic Administration, is treating geographical names in the course of map production. |
Стандартизация географических названий осуществляется в ходе изготовления карт, которым занимается национальный картографический орган в лице Государственного управления геодезии. |
Any detention of a suspect must be reported in writing within 24 hours by the authority making the initial inquiry to the Procurator. |
О всяком случае задержания лица, подозреваемого в совершении преступления, орган дознания обязан в течении 24 часов сделать письменное сообщение прокурору. |
The designated permitting authority may need to establish a dedicated environmental permitting department to exchange information and coordinate decisions between different internal units and communicate with the regulated community and other competent authorities. |
Уполномоченный орган, выдающий разрешения, может создать специальное управление природоохранных разрешений для обмена информацией и координации решений с различными внутренними подразделениями и информационного взаимодействия с объектами регулирования и другими правомочными органами. |
(b) To ensure that the detainee is immediately brought before the judicial authority so that a procedural act can be drawn up. |
Ь) с целью обеспечения того, чтобы задержанное лицо было незамедлительно доставлено в судебный орган для совершения необходимого процессуального действия. |
If so, he wished to know under what conditions and by whose authority that was done. |
Если это возможно, то ему хотелось бы знать, при каких условиях это делается и какой орган дает такое распоряжение. |
The contracting authority has a legitimate interest in seeking an equity level that ensures a sound financial basis for the concessionaire and guarantees its capability to meet its obligations. |
Орган, выдавший подряд, имеет вполне законный интерес в том, чтобы стремиться к достижению таких размеров акционерного капитала, какие обеспечивали бы надежную финансовую основу для деятельности концессионера и гарантировали бы ее способность отвечать по своим обязательствам. |
In such cases the criterion for selection would rarely be price alone, since the awarding authority would be choosing among different packages. |
В таких случаях критерием отбора редко будет являться лишь одна цена, поскольку выдающий подряд орган будет выбирать среди различных пакетов. |
To clarify the point raised by the representative of China, the authority awarding the project had competence over running that public service. |
Что касается вопроса, затронутого представителем Китая, то он уточняет, что орган, выдающий подряд на проект, компетентен предоставлять эту публичную услугу. |
The judicial authority of the requested State shall summon the individual concerned to appear in accordance with the terms prescribed by the law of that State. |
З. Судебный орган запрашиваемого государства вызывает соответствующее лицо повесткой в соответствии с условиями, предписанными законодательством этого государства. |
Why is this monetary authority acting like a fiscal agency? |
Почему этот монетарный орган действует в качестве фискального агентства? |
This finding and the return of the certificate may, at the request of the owner or his representative, be effected through another competent authority. |
По требованию владельца или его представителя такое заключение может быть сделано и свидетельство может быть возвращено через другой компетентный орган. |
Wherever the authority is assigned, the Supreme Audit Institution has a vital role to play in the development of the internal control structure. |
Независимо от того, на какой именно орган будет возложена ответственность, жизненно важное значение для создания структуры внутреннего контроля имеет участие в нем Высшего ревизионного учреждения. |
The law should require that the awarding authority keep appropriate record of key information pertaining to the selection proceedings (see paras. 94-99). |
В законодательстве должно содержаться требование о том, что выдающий подряд орган ведет отчет о процедурах отбора, содержащий ключевую информацию (см. пункты 94-99). |
When the proposals have been finalized, the awarding authority requests the author of each proposal to submit a firm price offer in respect of its proposal. |
После выработки окончательных предложений выдающий подряд орган просит авторов каждого из предложений представить твердую оферту в отношении цен по их предложениям. |
For the purposes of these Rules, certification authority means: |
Для целей настоящих Правил сертификационный орган означает: |
(a) identifies the certification authority issuing it; |
а) идентифицируется выдавший его сертификационный орган; |
A contrary view was the non-inclusion of the applied algorithms in the certificate would make the certification authority liable for failing to issue a valid certificate. |
Противоположная точка зрения заключалась в том, что, если в сертификат не будут включены применяемые алгоритмы, сертификационный орган будет нести ответственность за неспособность выдать действительный сертификат. |
Differing views were expressed as to whether the burden of proof of negligence should be on the certification authority or on the relying party. |
Были высказаны различные мнения относительно того, следует ли возлагать бремя доказывания небрежности на сертификационный орган или же на доверяющую сторону. |
The certification authority shall not be held liable for damages in excess of that aggregate limit regardless of the number of claims made against that certificate . |
Сертификационный орган не будет считаться ответственным за ущерб, превышающий такой совокупный предел, независимо от количества требований, представленных в отношении такого сертификата . |
Many legal systems provide for review of acts of administrative organs and other public entities before an administrative body that exercises hierarchical authority or control over the organ or entity. |
Во многих правовых системах предусматривается обжалование действий административных органов и других государственных организаций путем обращения в административный орган, осуществляющий на правах вышестоящей инстанции властные полномочия или контроль за деятельностью такого органа или организации. |
We must be able to rely on an efficient executive body of the United Nations which can act with authority and on behalf of the whole international community. |
Мы должны иметь возможность опираться на эффективный исполнительный орган Организации Объединенных Наций, который способен авторитетно предпринимать меры от имени всего международного сообщества. |
No authority knows exactly how many Haitians there are, but estimates put their numbers at 500,000, of whom only 25,000 have documents. |
Их точное число не может назвать ни один орган власти, однако, по некоторым оценкам, в стране проживает до 500000 гаитянских иммигрантов, из которых только 25000 человек имеют документы. |
No authority could place any prior conditions on the exercise of those rights that had not been established in the Constitution or the law. |
Кроме того, никакой орган власти не может требовать выполнения предварительных условий осуществления этих прав, если эти условия не установлены в Конституции или в законодательстве. |