Примеры в контексте "Authority - Орган"

Примеры: Authority - Орган
In accordance with the Article 40 of the Code of Criminal Procedure, a person arrested or detained have the right to have a lawyer from the moment of the first interrogation and in detention from his actual arrival in the investigative authority. В соответствии со статьей 40 УПК КР, лица, подвергнутые аресту или содержащиеся под стражей, имеют право иметь защитника с момента первого допроса, а при задержании - с момента фактического его доставления в орган дознания.
(1) In addition to complying with section 3, when interpreting and applying this Chapter, a court, tribunal or other authority - 1) Помимо соблюдения статьи 3 при толковании и применении положений настоящего раздела суд, трибунал или иной орган -
The Government of Madhya Pradesh also known as the State Government of Madhya Pradesh, or locally as State Government, is the supreme governing authority of the Indian state of Madhya Pradesh and its 52 districts. Правительство Химачал-Прадеш также известное как Правительство штата Химачал-Прадеш, а в самом штате Правительство штата - верховный управляющий орган индийского штата Химачал-Прадеш и его 12 округов.
The Government stated that the National Human Rights Commission had opened an investigation into the case, which concluded with the complainant being referred to the appropriate authority on 30 June 1997, as the case was not regarded as involving a human rights violation. Правительство сообщило, что по этим фактам Национальная комиссия по правам человека начала расследование, которое было прекращено 30 июня 1997 года на основании решения об отсутствии признаков нарушения прав человека жалобщика, которому было предложено обратиться в соответствующий орган.
The competent authority may prohibit the use of small craft or certain categories of small craft on certain waterways or sectors of waterways if it is not fitted with an engine ensuring a minimum speed of 6 km/h through the water. Компетентный орган может запретить использование малого судна или некоторых категорий малых судов на отдельных водных путях или секторах водных путей, если они не оборудованы двигателем, обеспечивающим минимальную скорость 6 км/ч относительно воды.
The competent authority may establish a minimum age for the qualified person accompanying the boatmaster of a small craft towing one or more water-skiers and supervising the water-skiers in accordance with article 6.35 of CEVNI. Компетентный орган может ввести минимальный возраст для квалифицированного лица, которое сопровождает судоводителя малого судна, буксирующего одного или несколько воднолыжников, и которое ведет наблюдение за лыжниками в соответствии со статьей 6.35 ЕПСВВП.
He could have hoped, at a minimum, to force UNOSOM to negotiate every programme with him as if he were the formal independent political authority over half the country's capital and other territory where the Habre Gidr clan or its allies predominated. Он мог бы надеяться, как минимум, заставить ЮНОСОМ обсуждать каждую программу с ним, как если бы он представлял официальный независимый политический орган, распоряжающийся на половине территории столицы страны и другой территории, где преобладают клан Хабре Джидра или его союзники.
Their effect was that appeals against decisions by the Data Inspection Board were henceforth to be handled by administrative tribunals instead of by the Government, except when the complainant was a State authority, in which case the matter would be dealt with by the Government. В соответствии с этими поправками заявления об обжаловании решений Инспекционного совета по данным рассматриваются теперь не правительством, а административными судами, за исключением тех случаев, когда истцом является тот или иной государственный орган (в таких случаях дело рассматривается правительством).
The Government of Sweden explained that the Sameting, an elected governmental authority of Sami people established in 1992, decides how to allocate national funding for the promotion of Sami culture and the Sami language. Правительство Швеции пояснило, что саметинг - выборный руководящий орган саамов, учрежденный в 1992 году, - принимает решения о том, как распределять национальные средства для развития культуры саамов и саамского языка.
One Government proposed that a planning authority for the African continent be established to formulate a comprehensive strategy in all sectors through the preparation of future medium- and long-term plans and to supervise the implementation of development projects in accordance with the established plans. Одно правительство предложило создать для африканского континента создать орган по планированию, возложив на него задачу разработки всеобъемлющей стратегии для всех секторов экономики путем подготовки будущих среднесрочных и долгосрочных планов и контроля за осуществлением проектов развития в соответствии с утвержденными планами.
We did not come to the highest authority representing the conscience of mankind, and to the General Assembly, which is entrusted with the implementation of international legitimacy and respect for human rights, merely to speak and have our words go unheeded. Мы пришли в высший, представляющий совесть человечества орган и в Генеральную Ассамблею, которой доверена задача проведения в жизнь международного законодательства и соблюдения прав человека, вовсе не для того, чтобы просто высказаться и чтобы наши слова остались без внимания.
A legally declared strike does not have the effect of terminating the working relationship, nor can it give rise to any sanctions; neither prior to nor at the time it takes place may any government authority declare the strike illegal. Законно объявленная забастовка не имеет целью прекращать трудовые отношения и не предусматривает никаких санкций, и ни до, ни после начала забастовки ни один правительственный орган не может объявить забастовку незаконной.
To this end, the law provides that the criminal pursuit body, criminal prosecution authority or the court is obliged to release immediately any person when the grounds for detention or arrest are no longer valid. С этой целью закон предусматривает, что орган уголовного преследования, прокуратуры или суд обязан сразу же освободить соответствующее лицо, как только для задержания или ареста более нет законных оснований.
Referring to article 2 of the draft statute, he pointed out that because of the consensual nature of that authority and the type of jurisdiction it had been granted, it would not be feasible to establish it as a subsidiary agency of the United Nations. Касаясь статьи 2 проекта статута, он отмечает, что ввиду консенсуального характера этой инстанции и того вида юрисдикции, которой она обладала бы, невозможно было бы учредить ее как вспомогательный орган Организации Объединенных Наций.
However, much of the law-making in many countries seems to be ad hoc and piecemeal or has not been endowed with the necessary institutional machinery and authority for enforcement and timely adjustment. Однако, как представляется, во многих странах разработка законов в значительной мере осуществляется на временной или непостоянной основе или же в этих странах отсутствует необходимый организационный механизм и орган, ответственный за обеспечение выполнения и своевременную корректировку законов.
National bodies comprise (a) the regulating authority, (b) the entities producing the wastes and (c) competent entities for the collecting and treatment of the wastes. К национальным органам в этой области относятся: а) регулирующий орган, Ь) организации, производящие отходы и с) компетентные организации для сбора и обработки отходов.
Accordingly, there is an imperative need, as the Holy See proposed through its Council for Justice and Peace, for the creation of an international authority to reduce the trade in weapons and to achieve the goal of a comprehensive ban on all kinds of weapons. Поэтому настоятельно необходимо, как было предложено Святейшим Престолом через его Совет за справедливость и мир, создать международный орган с задачей сокращения торговли оружием и достижения запрета на любые виды оружия.
Furthermore, if there is a violation of any human right, the person aggrieved has the right to address written requests or complaints to any competent public authority and to have them considered, and decided upon expeditiously (art. 29). Кроме того, в случае какого-либо нарушения прав человека пострадавшее лицо имеет право направить письменное обращение или жалобу в любой компетентный государственный орган, который должен в незамедлительном порядке рассмотреть эту жалобу и принять по ней решение (статья 29).
Where minimum service has not been designated, the employer or administrative authority concerned shall specify, after consultation with workers' representatives, the areas of activity in which minimum service shall be provided and the workers absolutely indispensable for those areas. В отсутствие такого договора или соглашения работодатель или соответствующий административный орган после консультации с представителями работников определяет те области деятельности, в которых необходимо выполнять минимальный объем работы, а также строго необходимое число конкретных работников для этого.
Any such supplier or contractor or any governmental authority whose interests are or could be affected by the review proceedings has a right to participate in the review proceedings. Любой такой поставщик (подрядчик) или любой государственный орган, интересы которого затрагиваются или могут быть затронуты в результате процедур обжалования, имеет право участвовать в процедурах обжалования.
The court or other competent authority may authorize the concessionaire to take possession of the property upon opening of the expropriation proceedings [and deposit of the value of the property]. Суд или другой компетентный орган может уполномочить концессионера вступить в права владения собственностью после начала разбирательства об экспроприации [и депонирования залоговой суммы в размере стоимости собственности].
(c) to such extent as the court or other authority - с) в той мере, в которой суд или любой другой орган
It is meant to be an authority where problems are solved and truth upheld, where mankind can find an organization to defend its rights when they are usurped and stand by its side when it is threatened. Организация Объединенных Наций была задумана как орган, призванный способствовать разрешению проблем и утверждению истины, как организация, способная защитить права человечества, когда их ущемляют, и встать на его защиту, если ему угрожает опасность.
On the right to be brought a second time before a judge or other judicial authority in the event of a prolongation of detention, he said that a detainee could at all times make an application for discharge. Что касается права второй раз быть доставленным к судье или в другой судебный орган в случае продления содержания под стражей, то выступающий говорит, что содержащееся под стражей лицо может в любое время подать заявление с просьбой о его освобождении.
(a) [Invited] [Urged] countries to identify a national authority to be responsible for in-country coordination, with the option of seeking assistance from external sources; а) [предложила] [призвала] странам(ы) определить национальный орган, который бы отвечал за внутристрановую координацию и имел бы возможность привлечения помощи из внешних источников;