At the domestic level, we have developed broad legislation to combat terrorism and have created a national authority in that area. |
На внутреннем уровне мы разработали всеобъемлющее законодательство по борьбе с терроризмом и создали национальный орган, занимающийся этими вопросами. |
Each state designates an authority - many of those are private depending on the complexity. |
Каждый штат сам назначает соответствующий орган; многие из них являются частными организациями. |
This procedure implies that the Administrative Committee is adopting general recommendations on the basis of which the competent authority may give its approval to individual entrepreneurs. |
Данная процедура подразумевает, что Административный комитет принимает общие рекомендации, на основе которых компетентный орган может выдавать разрешения отдельным предпринимателям. |
The competition authority would be established soon within the Ministry of Commerce. |
В скором времени в рамках министерства торговли будет создан орган по вопросам конкуренции. |
CASS is an autonomous body with the authority to initiate and conduct investigations, as well as implement anti-dumping measures. |
КАДС автономный орган, имеющий полномочия на инициирование и проведение расследований, а также применение антидемпинговых мер. |
26/The competent authority may prescribe for one of the able crewmen a different qualification and a lower age limitation. |
Компетентный орган может предписать для одного из матросов наличие иной квалификации или более низкое возрастное ограничение. |
8.2.2.6.4 The competent authority shall organize the supervision of training and examinations. |
8.2.2.6.4 Компетентный орган организует контроль за обучением и экзаменами. |
8.2.2.7.1.5 Each competent authority shall supervise the modalities of the examination. |
8.2.2.7.1.5 Каждый компетентный орган осуществляет контроль за проведением экзамена. |
The competent authority may exempt from regulation machinery or apparatus which would otherwise be transported under this entry. |
Компетентный орган может исключать из настоящего положения оборудование или приборы, которые бы в противном случае перевозились в рамках данной рубрики . |
Competition legislation in Zimbabwe was actually of quite recent origin, and his Government was therefore seeking technical assistance in making the competition authority functional. |
Конкурентное законодательство в Зимбабве в действительности было разработано совсем недавно, и поэтому правительство страны нуждается в технической помощи, с тем чтобы орган по вопросам конкуренции реально начал функционировать. |
(b) The competent authority may lay down rules for the order or composition of convoys. |
Ь) Компетентный орган может устанавливать правила, касающиеся порядка следования автоколонн или их состава. |
The competent authority shall accept or reject these modifications in writing, and an amended approval certificate shall be issued as necessary. |
Компетентный орган должен в письменном виде утвердить или отклонить эти изменения и, при необходимости, выдать измененное свидетельство об утверждении. |
Another was the ministry or a governmental authority to address minority affairs. |
Другой тип - это министерство или государственный орган по делам меньшинств. |
As in other jurisdictions, the overriding factor that the prosecuting authority considered before laying any charges was sufficiency of evidence. |
Как и в других юрисдикциях, преобладающим фактором, который орган обвинения должен рассмотреть до вынесения обвинения, является достаточность доказательств. |
As stated above, BRSA is the only authority that requires the use of TAS. |
Как указывалось выше, АБРН - единственный орган, обязывающий использовать ТСУ. |
There was therefore evidence that the administrative authority was under the jurisdictional control of the ordinary court. |
Таким образом, имеется доказательство, что административный орган поставлен под судебный контроль. |
Should the matter be found to fall without its purview, it must promptly alert a competent public security authority . |
Если это дело относится к ее ведению, она должна незамедлительно уведомить об этом компетентный правоохранительный орган . |
Once its investigations are complete, it hands over cases to the competent authority for trial. |
После проведения следственных действий по соответствующему делу Комиссия представляет в компетентный орган свое заключение. |
All prisoners could submit complaints to the prison officer, who must transmit them to the proper judicial authority for investigation. |
Все заключенные имеют возможность подавать жалобы должностному лицу пенитенциарного учреждения, которое обязано передать их в надлежащий судебный орган для расследования. |
Such authority may be national, provincial or local. |
Такой орган может быть общегосударственным, региональным или местным. |
The suggestion was also made that draft article 3 needed to be more detailed in describing the registrar and the supervising authority. |
Было также внесено предложение о том, чтобы проект статьи З более детально характеризовал регистратора и контролирующий орган. |
While designated agencies should exercise their individual responsibilities for implementation, policy development and coordination must rest in a collective inter-agency authority. |
Хотя учреждения, которым поручено осуществление этой задачи, должны самостоятельно выполнять свои функции по ее выполнению, ответственность за разработку и координацию политики должен нести специальный коллективный межучрежденческий орган. |
A person shall have the right to habeas corpus when any individual or authority unlawfully or arbitrarily deprives him of his freedom. |
Всякий имеет право на возбуждение процедуры хабеас корпус, если любое лицо или орган власти незаконно или произвольно ограничивают его свободу. |
Habeas corpus shall also apply if any authority violates the dignity or physical, mental or moral integrity of detained persons . |
Равным образом процедура хабеас корпус применяется в тех случаях, когда какой-либо орган власти посягает на достоинство или физическую, психическую или моральную неприкосновенность задержанных . |
Facilitation of reintegration through other United Nations agencies and the concerned authority. |
Содействие реинтеграции через другие учреждения Организации Объединенных Наций и соответствующий государственный орган. |