| 4.13 Second, the State party notes that the author could have complained to a higher authority in Mongolia. | 4.13 Во-вторых, государство-участник отмечает, что автор могла подать жалобу в вышестоящий орган власти в Монголии. | 
| It is an independent tribunal, no authority having the power to interfere in its rulings. | Это независимый трибунал, в принятие постановлений которого не уполномочен вмешиваться ни один орган власти. | 
| Otherwise the Ombudsman informs the superior authority, the government, or the public through press releases and publication of his conclusions. | В противном случае Омбудсмен информирует вышестоящий орган власти, правительство или общественность при помощи пресс-релизов или обнародования своих выводов. | 
| When the child has not yet obtained a family, the relevant authority shall provide him/her with means for survival. | Если ребенок не приобретает семью, соответствующий орган власти обеспечивает его/ее средствами к существованию. | 
| The National Police Force or another competent authority shall immediately report any complaints or information it receives to the Public Prosecution Service. | Национальная полиция или другой компетентный орган власти обязан немедленно уведомить Прокуратуру о полученном заявлении либо сообщении. | 
| To make this process function properly, the environmental enforcement authority must have strategic planning and performance assessment capabilities. | Для того чтобы этот процесс функционировал должным образом, орган власти, ответственный за обеспечение осуществления, должен обладать потенциалом для стратегического планирования и для оценки результативности. | 
| Any authority before which a foreigner completes an administrative act is required to verify the individual's legal status in the country. | Любой орган власти, через который иностранец совершает то или иное административное действие, должен проверять законность его нахождения в стране. | 
| The national authority conducting the interviews is in a particularly good position to assess the credibility of the complainant's statements. | Национальный орган власти, проводящий собеседования, располагает прекрасными возможностями для оценки достоверности утверждений просителя. | 
| Aliens have this same right when they are summoned before any authority. | Иностранцы имеют такое же право в случаях их вызова в любой орган власти. | 
| For the exercise of these rights, it shall be sufficient for the organizers to give prior notice to the competent authority. | Для осуществления этих прав организаторам соответствующих мероприятий достаточно лишь заранее известить об этом компетентный орган власти. | 
| Access to sources of information shall be free and no authority may limit this right. | Доступ к источникам информации является свободным, и никакой орган власти не может ограничить это право. | 
| In that regard, she asked which authority was responsible for prison inspections. | В этой связи она спрашивает, какой орган власти отвечает за инспектирование пенитенциарных учреждений. | 
| Are detention measures regularly reviewed by a competent, independent and impartial authority or judicial body? | Проводит ли какой-либо компетентный, независимый и беспристрастный орган власти или судебный орган регулярный пересмотр мер в виде заключения под стражу? | 
| An authority at a higher hierarchical level will provide a formally authoritative ruling. | Орган власти более высокого иерархического уровня официально вынесет авторитетное решение. | 
| The competent authority is required to undertake without delay the steps necessary for removal. | Компетентный орган власти обязан незамедлительно принять необходимые меры с целью осуществления возвращения. | 
| Finally, an authority must consider whether the applicant falls within a priority need group. | Наконец, орган власти должен установить, входит ли ходатайствующее лицо в группу наиболее нуждающихся. | 
| A person shall have the right to habeas corpus when any individual or authority unlawfully or arbitrarily deprives him of his freedom. | Всякий имеет право на возбуждение процедуры хабеас корпус, если любое лицо или орган власти незаконно или произвольно ограничивают его свободу. | 
| Habeas corpus shall also apply if any authority violates the dignity or physical, mental or moral integrity of detained persons . | Равным образом процедура хабеас корпус применяется в тех случаях, когда какой-либо орган власти посягает на достоинство или физическую, психическую или моральную неприкосновенность задержанных . | 
| No authority shall impose conditions or requirements on the enjoyment of these rights except for those established by the Constitution or by law. | Никакой орган власти не вправе устанавливать в отношении осуществления прав граждан какие-либо условия или требования, выходящие за рамки Конституции или закона. | 
| The responsible authority is currently only notified of occupational accidents if an emergency vehicle is required. | В настоящее время ответственный орган власти уведомляется о несчастных случаях на производстве, если требуется вызов машины "скорой помощи". | 
| The authority that has carried out the arrest shall immediately inform the prosecutor and the Minister of Justice. | Орган власти, произведший задержание, немедленно информирует об этом прокурора и министра юстиции. | 
| As per HRC, NHRC shall write to the organization or authority concerned to take necessary action against the guilty person. | Согласно Закону о НКПЧ она должна направить в организацию или соответствующий орган власти письменное распоряжение о принятии необходимых мер в отношении виновного. | 
| An authority will be unable to develop an appropriate response based only on the estimates of fraud. | Соответствующий орган власти будет в состоянии разработать достойные ответные меры лишь при наличии оценки масштабов мошенничества. | 
| The calculation of periods of detention is not feasible when an expulsion procedure is irregular or an authority abuses its powers. | Рассчитать продолжительность периода содержания под стражей оказывается невозможно, когда процедура высылки не отвечает требованиям закона или когда какой-либо орган власти допускает злоупотребление своими полномочиями. | 
| Please also inform the Committee if the reports were presented to the Knesset (Parliament) or any designated high-level authority. | Просьба также информировать Комитет о том, были ли эти доклады представлены в Кнессет (Парламент) или в любой назначенный орган власти высокого уровня. |