Примеры в контексте "Authority - Орган"

Примеры: Authority - Орган
In practice this means that the competent authority has - as a minimum - set safety goals, identified the scope/dimension of major accident hazards in the country and organized monitoring of hazardous activities from an industrial accident hazard point of view. На практике это означает, что компетентный орган как минимум установил цели в области безопасности, определил охват/масштабы опасности крупных аварий в стране и организовал мониторинг опасных видов деятельности с точки зрения рисков промышленных аварий.
Mechanism giving responsibility to the competent authority to request and to provide assistance: set of procedures, implementation rules and actions ensuring that a country has a system in place: Механизм возложения на компетентный орган ответственности за направление запросов о помощи и предоставление помощи: набор процедур, имплементационных правил и действий, обеспечивающих наличие в стране системы для:
6.1. The approval granting authority has the right to test the optical properties stability of a retro-reflecting material in use (when used for marking or as distinctive markings/graphics). 6.1 Орган, предоставляющий официальное утверждение, имеет право проверить устойчивость оптических свойств светоотражающего материала в эксплуатации (когда он используется для маркировки либо в качестве отличительной/графической маркировки).
During the discussion, a member of the secretariat asked what the competent authority in question was, because in the absence of more specific information it could be construed as being the competent authorities of all the countries affected by the international transport. В ходе обсуждения сотрудник секретариата задал вопрос: о каком компетентном органе идет речь, так как без соответствующего уточнения под ним может пониматься компетентный орган любой из стран, участвующих в международной перевозке.
Such "certification" marking generally identifies the certification system applied, the authority that granted approval, the regulation number, the approval number, etc. Такая "сертификационная" маркировка обычно указывает использованную систему сертификации, компетентный орган, предоставивший официальное утверждение, номер правил, номер официального утверждения и т.д.
List of products, and the types of product or the sector the authority monitors списки товаров, услуг или их видов или секторов, мониторингом которых занимается соответствующий орган;
Ministry of Labor, Social Affairs and Equal Opportunities, the responsible authority on issues of domestic violence, collects statistical data on the level of domestic violence. Министерство труда, социальных дел и равных возможностей - орган, ответственный за проблемы насилия в семье, - занимается сбором статистических данных по уровню насилия в семье.
In 2005, Venezuela created a competent national authority comprising representatives of more than eight ministries, the Venezuelan association of the chemical and petrochemical industry, and the Venezuelan military industries company. В 2005 году Венесуэла создала компетентный национальный орган, в который вошли представители более чем восьми министерств, Венесуэльской ассоциации химической и нефтехимической промышленности и Венесуэльской компании военной промышленности.
(b) Initiating rights protection measures, which will be of immediate and compulsory application, and seeking legal remedies and sanctions from the appropriate authority in cases of non-compliance; Ь) принятие обязательных к немедленному выполнению мер в области защиты прав и обращение в соответствующий орган с ходатайством о привлечении к ответственности и наказании в случае их невыполнения;
With regard to rota courts, to what extent has the maximum limit of six hours before bringing a detained person before a judicial authority been respected? По поводу дежурных судов просьба указать, в какой степени соблюдается предусмотренный для доставки задержанного лица в судебный орган максимально допустимый шестичасовой срок.
With regard to the question of medical examinations, he said that in the case of forcible deportations the relevant authority must ensure, by means of a medical examination if necessary, that the deportee was in good health and fit to travel. Переходя к вопросу о медицинском осмотре, выступающий отмечает, что в делах, связанных с принудительной депортацией, компетентный орган должен убедиться, если необходимо, то и при помощи медицинского осмотра, что депортируемое лицо здорово для перевозки.
Furthermore, the Committee suggests that the State party establish the relevant institutional basis, and in particular, a national authority with the mandate and capacity to deal with the implementation of the Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in respect of Inter-country Adoption. В дополнение к этому Комитет предлагает государству-участнику создать надлежащую институциональную основу и, в частности, национальный орган, наделенный полномочиями и возможностями заниматься осуществлением Гаагской конвенции о защите детей и сотрудничестве в вопросах межгосударственного усыновления/удочерения.
In the light of article 14 of the Covenant, he wished to know whether the law established a procedure for removing judges on account of misconduct and, if so, which authority was empowered to investigate the matter and instigate that procedure. Касаясь статьи 14 Пакта, он просит указать, прописан ли в законе порядок отзыва судей за совершение проступков и какой орган наделен полномочиями по проведению расследования и инициированию такой процедуры.
Following those visits, the Service had recommended that Ukraine should establish a national mine action authority, develop quality control and quality assurance procedures, establish a search methodology and recording techniques, and modernize its equipment. По итогам этих посещений служба рекомендовала Украине создать национальный орган по противоминной деятельности, установить процедуры контроля качества и обеспечения гарантий качества, разработать методологию поиска и методику регистрации, а также обновить оборудование.
The Office of the Public Prosecutor may ask the relevant authority to investigate any instance of misconduct or dereliction of duty on the part of a law enforcement officer and may request the imposition of disciplinary measures, without prejudice to any criminal charges that may subsequently be brought. Управление государственной прокуратуры может просить соответствующий орган провести расследование любого случая неподобающего поведения или невыполнения служебных обязанностей со стороны сотрудника правоохранительных органов и может просить о наложении дисциплинарных взысканий без ущерба для любой уголовной ответственности, которая может в последующем возникнуть .
In order to overcome these difficulties, Niger has taken a number of steps including the implementation of peace agreements (on disarmament, demobilization, and reintegration of ex-combatants) and the creation of a high authority for the restoration of peace and the consolidation of democracy. Для преодоления этих трудностей в Нигере был принят целый ряд мер, например подписаны мирные соглашения (определяющие порядок расформирования, разоружения и реинтеграции групп комбатантов) и создан на высоком уровне орган по вопросам восстановления мира и укрепления демократии.
With regard to the "benefit" to an aggressor State mentioned in draft article 15, France had serious concerns about what that covered, how "benefit" was to be determined and by which authority. Что касается "преимущества" для государства-агрессора, которое упоминается в проекте статьи 15, Франция имеет серьезные сомнения относительно того, что это означает, как установить это "преимущество" и какой орган будет отвечать за это.
For instance, a new environmental authority - the State Agency for Environmental Protection and Forestry - was created in 2005 after its separation from the structure of the former Ministry of Ecology and Emergency Situations and established as an independent body under the Government. Например, в 2005 году был создан в качестве независимого правительственного органа - после выхода из структуры бывшего Министерства экологии и чрезвычайных ситуаций - новый природоохранный орган - Государственное агентство по охране окружающей среды и лесному хозяйству.
Some 96 per cent of our members have designated or established a national authority, and almost 50 per cent of the States parties have enacted legislation covering all key areas of the Convention. Примерно 96 процентов наших членов назначили или создали национальный орган и почти 50 процентов государств-участников приняли законодательство, охватывающее все ключевые области Конвенции.
Policymakers must recognize that a central authority, and the foreign counterparts awaiting its help, will be doomed to frustration if the prosecutors who present requests to judges, and the judges themselves, lack the capacity to process requests properly and promptly. Директивные органы должны признать, что центральный орган, равно как и зарубежные партнеры, ожидающие его помощи, будут обречены на неудачу, если работники прокуратуры, которые направляют просьбы судьям, а также сами судьи окажутся не в состоянии адекватно и оперативно рассматривать эти просьбы.
The source states that the Government failed to provide specific details about the allegations brought against Mr. Alkhawaja at the time of his arrest or the competent authority responsible for the arrest whereas it lays these out in detail in its response to the Working Group. Источник заявляет, что в момент ареста г-на Альхавайи правительство не указало в деталях, какие обвинения ему предъявляются и какой компетентный орган отвечал за произведение ареста, хотя в ответе Рабочей группе эта информация изложена подробно.
The Code also imposes penalties on an authority or official who fails to use all available means to prevent torture being conducted by a subordinate, or who does not prevent or report acts of torture of which they are directly aware. На основании УК наказывается также орган власти или должностное лицо, которое либо не использует все имеющиеся в его распоряжении средства для недопущения совершения пыток подчиненными либо не пресекает пыток или не разглашает фактов применения пыток, о которых оно непосредственно осведомлено.
The question of liability was governed by article 380 (a) of the Criminal Code, which stipulated that it was the public community to which the authority belonged that was liable for any damage caused. Вопрос ответственности регулируется статьей 380 а) Уголовного кодекса, в которой говорится, что ответственность за любой причиненный ущерб несет община, к которой относится соответствующий орган власти.
The General Assembly, as the policy-making organ of the Organization, has the authority and the essential role for drawing the framework, setting the principles and identifying the objectives for the wider United Nations system, in its numerous organs, agencies and programmes. Как директивный орган Организации Генеральная Ассамблея имеет авторитет и играет основную роль в создании основы, разработке принципов и определении задач для всей системы Организации Объединенных Наций и ее многочисленных органов, учреждений и программ.
It would be useful to know with what authority that power of arrest lay; the delegation might also indicate whether the exercise of that power was subject to oversight and, if so, describe the process involved. Было бы полезно знать, какой орган власти обладает полномочиями осуществлять такие аресты; не могла бы делегация также указать, подлежат ли такие полномочия контролю, и если да, то описать подробности этого процесса.