Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Администрация

Примеры в контексте "Authority - Администрация"

Примеры: Authority - Администрация
He noted, however, that the administrative authority and police service of Abyei had not yet been established. Вместе с тем он отметил, что администрация и полицейская служба в Абьее еще не сформированы.
The national authority should review and approve the operators' implementation plans, make necessary changes and finally accept the plan. Национальная администрация должна рассматривать и апробировать составляемые операторами планы выполнения работ, вносить необходимые изменения и в конечном итоге принимать планы.
Any authority can decide to accept additional other means of delivery. Любая администрация может согласиться с использованием других дополнительных средств передачи сообщения.
The port authority has been one of the key players. Одним из ключевых игроков является портовая администрация.
Under the circumstances, the prison authority had decided to use force to restore calm. Оценив обстановку, администрация решила прибегнуть к силе, чтобы восстановить порядок.
Faced with the railway's persistent deficit, the colonial authority decided to close the railways. Столкнувшись с постоянной убыточностью железной дороги, колониальная администрация решила их закрыть.
In this way, attempts are being made to extend civil authority and give a lead to the national reconciliation process. Таким образом, предпринимаются попытки расширить территорию, на которой действует гражданская администрация, и возглавить процесс национального примирения.
On request of the patient the hospital authority must lodge a complaint with the Board when concerning use of force during hospitalization. По просьбе больного администрация больницы обязана препровождать в этот совет любые жалобы о применении принудительных мер во время лечения в стационаре.
Thus, ports were now managed under the regime of a landlord port authority. Таким образом, управление деятельностью портов осуществляется в настоящее время на основе режима, при котором портовая администрация выступает в качестве арендодателя.
The regional authority comprises 15 departments, three of which are managed by a woman. Областная администрация состоит из 15 управлений, во главе трех из них стоят женщины.
The administrative authority of the place of detention is required to transmit to the procurator without delay any complaint of torture received. Администрация мест содержания под стражей обязана немедленно передавать прокурору поступившие жалобы о применении пыток.
There is little accountability of the de facto authority towards the population regarding such actions. Администрация де-факто недостаточно отчитывается за подобные действия перед населением.
Sources of information that could be involved include the port authority, shippers, banks, insurers, carriers, Customs, etc. Источниками информации могут выступать администрация порта, грузоотправители, банки, страховщики, перевозчики, таможенные службы и т.д.
The competent authority for a waterway or a harbour must register itself on the official websites of the organizations which have adopted these technical specifications. Соответствующая администрация, ответственная за водный путь или за порт, зарегистрируется на официальных сайтах организаций, принявших данные технические спецификации.
Due to this interconnected system and network of ERW clearance programmes, Mr. Abel recommended that the responsible national authority should lead and supervise this process. С учетом этой взаимосвязанности системы и сети программ разминирования ВПВ г-н Абель рекомендовал, чтобы ответственная национальная администрация обеспечивала руководство и контроль над этим процессом.
The rioting had continued the next day and the prison authority had decided to transfer the troublemakers to other prisons to avoid any worsening of the situation. Волнения продолжались весь следующий день, и администрация решила перевести зачинщиков беспорядков в другие тюрьмы во избежание дальнейшего обострения ситуации.
In a number of ports, the relevant departments (customs administration and port authority) and the business community have established joint companies to develop, install and operate such systems. В ряде портов соответствующие подразделения (таможенные органы и портовая администрация) и деловые круги создали совместные компании для разработки, внедрения и эксплуатации таких систем.
If a ship requires a permit for the voyage, the competent waterway authority shall return an acknowledgement after processing the notification. Если для осуществления рейса судну требуется соответствующее разрешение, то компетентная администрация водного пути должна после обработки уведомления подтвердить его получение.
The regional bodies are the regional assembly, the regional governor and the regional authority. Областными органами являются областные собрания, губернатор и администрация области.
The regional authority performs tasks in an independent capacity as required by the council and the assembly and assists in the activities of committees and commissions. Областная администрация является независимым органом и исполняет задачи согласно требованиям совета и собрания, а также помогает в работе комитетов и комиссий.
The regional authority exercises devolved powers with the exception of matters that are entrusted to the council and the assembly or a separate body. Региональная администрация осуществляет переданные ей полномочия во всех областях, за исключением вопросов, которые поручены совету, ассамблее или отдельному органу.
In the scope and means accorded it by the act, the regional authority supervises the activity of municipal bodies in the exercise of devolved powers. В объеме и в пределах средств, предписанных Законом, областная администрация контролирует деятельность муниципальных органов по осуществлению переданных им полномочий.
Afghanistan is at a crossroads today, on the eve of the inauguration of the interim authority. Сегодня, когда Временная администрация готовится приступить к управлению, Афганистан переживает переломный момент.
The resulting transitional national authority could therefore be a highly workable vehicle for both the parties who are for the process and the troublemakers. Таким образом, эта временная национальная администрация могла бы стать весьма приемлемым решением как для тех сторон, которые поддерживают данный процесс, так и для нарушителей спокойствия.
In 2003 the Lower Austrian Province authority launched a time-limited pilot project introducing mentoring as an affirmative action measure on the basis of its Plan. В 2003 году администрация провинции Нижняя Австрия осуществила ограниченный по своим срокам проект, связанный с введением наставничества в качестве конструктивной меры на основе своего плана.