Примеры в контексте "Authority - Орган"

Примеры: Authority - Орган
(a) Restore and strengthen its CPCC or, preferably, establish an appropriate body with the necessary authority and adequate human, technical and financial resources; а) восстановить и укрепить ККПД, а еще лучше - создать надлежащий орган, обладающий необходимыми полномочиями и достаточными кадровыми, техническими и финансовыми ресурсами;
The court held that, even though the required information was not made available in time for the public hearing, the relevant authority was required to provide the reasons for the decision to renew the lease. Суд постановил, что, даже несмотря на то, что необходимая информация не была представлена к моменту публичных слушаний, требовалось, чтобы соответствующий компетентный орган пояснил причины, по которым следует принять решение о продлении срока действия аренды.
EXCOM, as the executive body of the Commission, has the authority to decide on the operational guidelines for the Commission's subsidiary bodies, upon instruction of and with the approval of the Commission. Как исполнительный орган Комиссии Исполком имеет право принимать решения, касающиеся руководящих принципов работы вспомогательных органов Комиссии, на основе рекомендаций Комиссии и с ее согласия.
Proposed acts on land rights and the establishment of a new land authority, as well as policies on land administration and alternative dispute resolution, are under development, while the Legislature passed a land conveyance bill on 22 July. Предлагаемые законопроекты по земельным правам и созданию нового органа по земельным вопросам, а также нормативные акты по землепользованию и альтернативным способам урегулирования споров находятся на стадии разработки. 22 июля законодательный орган страны одобрил законопроект о передаче прав собственности на землю.
The tutelage or guardianship authority may deprive a parent residing separately from the child of the right to contact the child for a fixed period of time if such contact would harm the child's physical or mental health or moral development. Орган опеки и попечительства может на определённый срок лишить родителя, проживающего отдельно от ребёнка, права на общение с ним, если такое общение причиняет вред физическому и психическому здоровью ребенка, его нравственному развитию.
Information on when the new labour authority would be operational and on the resources devoted to labour inspection in the field of domestic work would also be welcome. Будет также приветствоваться информация о том, когда начнет функционировать новый орган по вопросам труда, и ресурсах, выделяемых на проверки условий труда в области домашнего труда.
Regarding the use of solitary confinement as punishment, she wished to know what disciplinary criteria were used, whether those criteria were set out in legislation or regulations, which authority was competent to impose that type of punishment and what recourse was available. Что касается использования одиночного заключения в качестве наказания, она хотела бы знать, какие дисциплинарные критерии при этом используются, предусмотрены ли эти критерии законодательством или нормативными актами, какой орган уполномочен принимать решение о таком наказании и какие имеются средства правовой защиты.
To that end, the national regulatory authority for unexploded ordnance had conducted two series of national surveys on the typology of victims and accidents between 1964 and 2008 and from 2008 until the current period. Для осуществления своей задачи национальный регламентационный орган, ведающий неразорвавшимися боеприпасами, выполнил в два этапа, - а именно с 1964 по 2008 год и с 2008 года по настоящее время, - ряд национальных обследований по типологии жертв и происшествий.
Leadership structures in the field must be clearly outlined, a quality control system must be set up, and the relevant national authority must supervise the various stages of the process. Нужно, чтобы была четко определена структура управления на местах, чтобы существовала система контроля качества и чтобы компетентный национальный орган осуществлял контроль на различных этапах процесса.
1.4. The approval authority may, by reasoned request, call upon the applicant to supply any additional information necessary to enable decision on the approval tests required or facilitating the execution of those tests. 1.4 На основании аргументированного запроса орган по официальному утверждению может затребовать у подателя заявки любую дополнительную информацию, необходимую для принятия решения в отношении испытаний, требующихся для официального утверждения, или позволяющую облегчить проведение этих испытаний.
In the present case, however, the Parliament is no longer "acting" in a legislative capacity, but rather as the "public authority" authorizing a project. Однако в данном случае Парламент выступает не как орган, "действующий" в законодательном качестве, а уже как "государственный орган", санкционирующий реализацию проекта.
The Committee further notes that the OVOS report was made available only on the website of the developer, which is not in accordance with the Convention, even if in this case the developer was a public authority, i.e., the Ministry of Transport and Communication. Комитет далее отмечает, что отчет ОВОС был опубликован лишь на веб-сайте инициатора проекта, что не соответствует положениям Конвенции, даже если в данном случае заказчиком является государственный орган, т.е. Министерство транспорта и коммуникаций.
Therefore, the ratification of the Convention requires that such a structure or a system is established or that an existing authority is transformed into such a structure or system. Поэтому для ратификации Конвенции необходимо, чтобы такая структура или система была создана или чтобы в нее был преобразован действующий орган.
Panama mentioned that its laws provided for a regulatory authority concerning private security services, which had the power to prosecute and punish all offences committed by legal entities or individuals who provided private security services. Панама отметила, что в соответствии с ее законодательством создан орган, который регулирует деятельность частных охранных служб и который имеет право привлекать к ответственности и наказывать за все правонарушения, совершаемые юридическими или физическими лицами, оказывающими частные охранные услуги.
The Spanish competition authority had recently published a practical guide on public procurement that provided guidance for procurement entities on how to promote competition in public procurement and prevent bid-rigging through an adequate design of public tenders. Недавно испанский антимонопольный орган опубликовал практический справочник по государственным закупкам, в котором проводящим закупки структурам даются ориентиры в отношении того, как добиваться конкуренции при государственных закупках и предотвращать сговоры на торгах на основе соответствующей подготовки конкурсной документации.
Abdelhamid Al Daquel was not brought before a judicial authority, which would have enabled him to challenge the lawfulness of his detention, and no official information was given to his family regarding his place of detention or his fate. Абдельхамид Ад-Дакель не был доставлен в судебный орган, что позволило бы ему оспорить правомерность его задержания, а его семье не было сообщено никакой официальной информации о месте его содержания или о его судьбе.
To ensure that the rights of the child are respected and that the process is lawfully conducted, a competent authority should have effective judicial overview. This strengthens the validity of the outcome and ensures that legal safeguards are respected. Для обеспечения уважения прав ребенка и проведения разбирательства в установленном законом порядке компетентный орган призван осуществлять эффективный судебный надзор, что повышает действенность принятых решений и обеспечивает соблюдение правовых гарантий.
The source reiterates that in the present case, Mr. Najdi has been detained for over three months without being informed of the reasons of his detention or being presented to a judicial authority. Источник вновь подчеркивает, что в данном случае г-н Нажди не был информирован о причинах его задержания и не был доставлен в судебный орган на протяжении более трех месяцев.
One State found the wording of draft article 29 too broad, as "it included a 'right of return' in every case in which it is established by a competent authority that the expulsion was unlawful". Одно государство сочло, что проект статьи 29 сформулирован слишком общо, поскольку «в нем предусматривается «право на возвращение» в каждом случае, когда компетентный орган установит, что высылка была незаконной».
At the request of a person deprived of liberty, the competent authority must inform a person of his choosing of the deprivation of liberty. По просьбе лица, лишенного свободы, компетентный орган должен незамедлительно сообщить указанному им человеку о факте лишения свободы.
Which authority determines the extradition of a person and on the basis of what criteria, including reference to human rights safeguards, cross-referencing with article 16. орган власти, который решает вопрос о выдаче лица и на основании каких критериев, включая указания на гарантии соблюдения прав человека с перекрестными ссылками на статью 16.
At the national level, coordination would be carried out by a national coordination entity or designated national authority, entity or focal point (see paras. 19, 22 and 37 above). На национальном уровне вопросами координации будут заниматься национальный координационный орган или назначенное национальное ведомство, субъект или координатор (см. пункты 19, 22 и 37 выше).
That statement is strengthened by the constitutional guarantees set forth in article 19, particularly in paragraph 2, which states that "in Chile there are no privileged persons or groups", and "neither the law nor any authority may establish arbitrary differences". Это положение подкрепляется конституционными гарантиями, содержащимися в статье 19, в пункте 2 которой, в частности, указывается, что "в Чили нет привилегированных лиц или групп" и что "ни закон, ни какой-либо орган власти не могут вводить произвольные различия между людьми".
The Convention against Torture does not, however, define the concept of an "official", a "public authority" or "other person acting in an official capacity". Вместе с тем в Конвенции против пыток не содержится определения понятий «должностное лицо», «орган государственной власти» и «иное лицо, выступающее в официальном качестве».
In its authority over the arrangements for ensuring that payments are made to the Compensation Fund, the Governing Council of the United Nations Compensation Commission has continued to actively monitor deposits to the Fund. Как орган, отвечающий за процедуры, обеспечивающие осуществление платежей в Компенсационный фонд, Совет управляющих Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций продолжал активно отслеживать поступление средств в Фонд.