Примеры в контексте "Authority - Орган"

Примеры: Authority - Орган
In some jurisdictions where the authority has the status of a department in a Ministry, it may be necessary to ensure that the competition authority has the necessary powers to advise other public entities on their legislative and regulatory programmes. В некоторых правовых системах, где орган по вопросам конкуренции имеет статус департамента министерства, может возникнуть необходимость обеспечения того, чтобы он был наделен требуемыми полномочиями для консультирования других государственных органов по вопросам их законотворческих и нормативных программ.
However, generally, the courts do not intercede in the authority's considerations and do not reverse those decisions, provided the authority performed its function in good faith, and in a manner relevant to its capacity. Однако, как правило, суды не вступают в полемику с властями и не отменяют эти решения, при условии, что орган власти исполнил свою функцию добросовестно и в рамках своей компетенции.
In view of the international public nature of the function of supervisory authority under the future space assets protocol, it would be appropriate for the supervisory authority as well as its representatives and officials to enjoy the privileges and immunities required for the proper exercise of the function. Ввиду того что, согласно будущему протоколу по космическому имуществу, функции контролирующего органа носят международный публичный характер, было бы уместным, чтобы как контролирующий орган, так и его представители и должностные лица пользовались привилегиями и иммунитетами, требуемыми для надлежащего выполнения указанных функций.
A written request is submitted to the competent authority in Saudi Arabia through the diplomatic channel together with an extradition dossier with the following enclosures, certified by the competent authority: Письменная просьба направляется в компетентный орган в Саудовской Аравии по дипломатическим каналам вместе с делом о выдаче и следующими приложениями, заверенными компетентным органом:
Should the actions requested involve extraordinary expenses, the requested authority shall ask the requesting authority, before responding to the notification, to deposit funds necessary to cover such expenses. Когда действия, по которым поступает просьба, требуют чрезвычайных расходов, орган, к которому обращена просьба, прежде чем приступать к юридическим действиям, требует от обратившегося с просьбой органа внести необходимые средства для их покрытия.
Without prejudice to the provisions of article 2.02 of CEVNI a small craft may not sail unless it bears an identification marking issued or recognized by the competent authority. The competent authority may exempt certain categories of small craft from the need to comply with this requirement. Без ущерба для положений статьи 2.02 ЕПСВВП малое судно может осуществлять плавание только при наличии на нем опознавательного знака, выдаваемого или признаваемого компетентным органом Компетентный орган может освободить некоторые категории малых судов от соблюдения этого требования.
They simply emanate from the delusion of the Greek Cypriot side that there is only one sovereign authority in Cyprus, namely the Greek Cypriot side itself, which has jurisdiction and authority over the whole island. Они просто основаны на заблуждении кипрско-греческой стороны относительно того, будто на Кипре существует лишь один суверенный орган власти, а именно сама кипрско-греческая сторона, которая осуществляет юрисдикцию и власть над всем островом.
However, where it is demonstrated to the satisfaction of the competent authority that for an individual installation this value is not technically and economically feasible, the competent authority may exempt that installation provided that significant risks to human health or the environment are not expected. Однако, если к удовлетворению компетентного органа будет доказано, что применение этого значения к отдельной установке технически и экономически невозможно, компетентный орган может сделать исключение для данной установки при условии, что это не повлечет за собой значительного риска для здоровья людей и окружающей среды.
When investigating whether an authority violates current law or has in any other way made a mistake when performing its duties, the administrative authority has a duty of disclosure towards the Ombudsman, who can also summon people to the court to testify under oath. При проведении расследования с целью определения того, нарушил ли орган власти действующее законодательство или допустил ли он какую-либо ошибку при исполнении своих обязанностей, административный орган власти обязан предоставить всю необходимую информацию омбудсмену, который может также вызывать в суд соответствующих лиц для дачи свидетельских показаний под клятвой.
Furthermore, the inclusion of any such criteria would make it necessary to identify the entity or authority competent for establishing whether any particular certification authority met the said criteria. Кроме того, включение любых таких критериев потребует указания на то, какой орган или учреждение компетентны определять, удовлетворяет ли тот или иной сертификационный орган указанным критериям.
At the lowest level, the domestic certification authority would merely guarantee the identity of the foreign certification authority, based on a verification of its public-key and digital signature. На самом низком уровне внутренний сертификационный орган будет просто гарантировать, что он идентифицировал иностранный сертификационный орган на основании проверки подлинности его публичного ключа и подписи в цифровой форме.
H. Towards global institutional arrangements for governing the global economy: a global financial regulatory authority; a global competition authority На пути к созданию глобальных институциональных механизмов для управления мировой экономикой: глобальный орган по финансовому регулированию; глобальный орган по вопросам конкуренции
Each [competent authority] [public authority responsible for the plan or programme] shall, when determining the information to be included in the environmental report, ensure that environmental and health authorities take part in that determination. При определении информации, подлежащей включению в доклад по стратегической экологической оценке, каждый [компетентный орган] [государственный орган, отвечающий за план или программу,] обеспечивает участие в этом процессе природоохранных органов и органов здравоохранения.
For each type of orange-coloured plate the competent authority or a body designated by that authority shall issue a certificate attesting that the type meets the construction requirements of 5.3.2.2. На каждый тип табличек оранжевого цвета компетентный орган или назначенный им орган должен выдавать свидетельство, удостоверяющее, что данный тип удовлетворяет требованиям к конструкции, изложенным в подразделе 5.3.2.2.
(g) The term "competent authorities" shall mean the Customs authority or any other authority responsible for applying this Convention; ж) термин "компетентные органы" означает таможенный орган или любой другой орган, несущий ответственность за применение настоящей Конвенции;
Reservations were expressed, however, about the possibility that a certification authority might avoid liability for its own negligence by virtue of liability exemption clauses or disclaimers contained in the certification practice statement or in any other document issued by that certification authority. В то же время были высказаны оговорки относительно возможности того, чтобы сертификационный орган мог снять с себя ответственность за свою небрежность путем оговорок об освобождении от ответственности или отказов, содержащихся в типовых условиях сертификации или любом другом документе, исходящем от этого сертификационного органа.
Where the liability of a certification authority was alleged, the certification authority would be presumed to be liable for the consequences of issuing a certificate, unless it could prove that it had met the above-mentioned requirements. В случае заявлений об ответственности сертификационного органа этот орган будет считаться несущим ответственность за последствия выдачи сертификата, если он не сможет доказать, что он выполнил вышеперечисленные требования.
At the immediately lower level, the domestic certification authority would guarantee the content of a foreign certificate based on the information it had received as to the trustworthiness of the foreign certification authority. На уровне, непосредственно следующем за этим, внутренний сертификационный орган будет гарантировать содержание иностранного сертификата на основе полученной им информации о надежности иностранного сертификационного органа.
A lesser degree of trustworthiness would be reached where the domestic certification authority limited its commitment to guaranteeing the trustworthiness of the foreign certification authority without assuming any liability for the contents of the foreign certificate. На следующем уровне надежности внутренний сертификационный орган будет ограничивать свои обязательства гарантией надежности иностранного сертификационного органа, не беря при этом на себя никакой ответственности за содержание иностранного сертификата.
In response to questions concerning a certification authority's ability to fulfil such a duty, it was stated that the currently available technology allowed a certification authority to respond quickly in those situations. В ответ на вопросы о том, может ли сертификационный орган выполнять такую обязанность, было указано, что имеющаяся в настоящее время технология позволяет сертификационному органу оперативно реагировать на подобные ситуации.
Unless the appointing authority has already been agreed, a party may at any time propose the name or names of one or more institutions or persons one of whom would serve as appointing authority. Если компетентный орган еще не согласован, сторона может в любое время предложить одно или несколько учреждений или лиц, одно из которых будет выступать в качестве компетентного органа.
The Inspectors feel that the absence of a second level of judicial authority should be remedied, it being understood that the universal availability of an agreed settlement system would be likely to ease the burden on both levels of authority. Инспекторы считают, что положение, при котором отсутствует судебный орган второй инстанции, следует исправить, при том понимании, что всеобщая доступность системы согласованного урегулирования будет, судя по всему, способствовать облегчению нагрузки на органы обоих уровней.
Where the public administration authority fails to grant the application of the public defender of rights, he shall notify this fact to the public authority's superior body, and if no such body exists, to the Government of the Slovak Republic. Если ходатайство государственного правозащитника не было удовлетворено соответствующим органом государственной власти, он уведомляет об этом факте вышестоящий орган, а если таковой отсутствует, то обращается к правительству Словацкой Республики.
Each competent authority shall determine the conditions of the ADN examination on the basis of the programme described in marginals 10315 (3) or 210315 (3) of Annex 1 and the list of questions drawn up by the competent authority. Каждый компетентный орган определяет условия проведения экзамена по ВОПОГ на основе программы, предусмотренной в маргинальном номере 10315 (3) или 210315 (3), и перечня вопросов, составленного компетентным органом.
On receiving an application from the authority of another Contracting Party the approval authority shall send forthwith the statement of compliance mentioned in the last sentence of paragraph 1.2. or advise that it is not in a position to provide such a statement. При получении запроса от компетентного органа другой Договаривающейся стороны орган, предоставляющий официальное утверждение, направляет затем подтверждение соответствия, упомянутое в последнем предложении пункта 1.2., или сообщает о том, что он не может предоставить такое подтверждение.