Примеры в контексте "Authority - Орган"

Примеры: Authority - Орган
If not, he or she will be prosecuted in Norway if the prosecution authority deems that the evidence will lead to a conviction. В противном случае оно будет подвергнуто судебному преследованию в Норвегии, если орган прокуратуры сочтет имеющиеся доказательства достаточными для вынесения обвинительного приговора.
Steps should be taken to ensure that only a judicial authority can take decisions restricting individual liberty; Государству-участнику следует принять адекватные меры для того, чтобы решения, связанные с ущемлением свободы личности, мог принимать только судебный орган.
The latter part of this article stipulates that no authority shall have the right to deprive the people, under the pretext of safeguarding the independence and territorial integrity of the country, of their legitimate freedoms. В заключительной части этой статьи отмечается, что никакой орган власти не вправе лишать народ его законных свобод под предлогом обеспечения независимости и территориальной целостности страны.
Both laws established that in the absence of approval from an ethics committee, clinical trials could only be commenced if the competent higher Federal authority had not objected within 60 days of examining the documentation. В соответствии с обоими законами медицинские эксперименты могут проводиться без разрешения комитета по этике только в том случае, если компетентный федеральный орган более высокой инстанции не возражает против проведения эксперимента по истечении 60 дней изучения документации проекта.
2.3 The remarks 1.1.2 from section 1 "general introduction" are emphasized that competence on the part of the testing authority is assumed and responsibility for classification is left with them. 2.3 Следует обратить внимание на положение пункта 1.1.2 раздела 1 "Общее введение", что предполагается должная компетентность органа, проводящего испытания, и что этот орган несет ответственность за классификацию.
At the same time, the internally displaced would have benefited from sustained monitoring of their conditions by an authority or agency designated to act on their behalf. В то же время внутриперемещенные лица получили бы пользу, если бы за их условиями осуществлял постоянное наблюдение какой-нибудь орган или учреждение, призванные действовать от их имени.
The question was asked whether the two-stage procedure described in paragraphs 47 to 52 implied that, after discussions with the project consortia, the awarding authority had to issue a set of specifications that indicated the expected input. Был задан вопрос, не предполагает ли двухэтапная процедура, описанная в пунктах 47-52, что после проведения обсуждений с проектными консорциумами выдающий подряд орган должен установить набор спецификаций, в которых определялись бы ожидаемые исходные потребности ресурсов.
It was suggested, in that connection, that even at the final stage of the procedure the awarding authority might wish to formulate its specifications only in terms of the expected output. В этой связи было высказано мнение, что даже на заключительном этапе процедуры орган, выдающий подряд, может пожелать разработать свои спецификации, в которых описывалась бы лишь ожидаемая производительность.
Finally, it should be noted has had recourse to the highest judicial authority in the country which, because of the seriousness of Mr. Saba's allegations, heard each of his petitions immediately. И наконец, следует отметить, что г-н Саба обращался в высший судебный орган страны, который, учитывая серьезный характер его заявлений, незамедлительно рассматривал каждое из его ходатайств.
Thus, Icelandic criminal law provides for a right to complain of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment to the relevant investigation authority, as in case of torture. Таким образом, в исландском уголовном законодательстве обеспечивается право подачи жалоб на жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение и наказание в соответствующий орган по расследованию, как и в случае пыток.
Ms. LOIZIDOU (Observer for Cyprus) said that she could accept article 4 as drafted, but suggested that the title should refer to "competent authorities" in the plural, since more than one authority might be involved. Г-жа ЛОИЗИДУ (наблюдатель от Кипра) говорит, что она может согласиться со статьей 4 в представленной формулировке, но предлагает, чтобы в заголовке речь шла о "компетентных органах" во множественном числе, поскольку к делу могут иметь отношение более, чем один орган.
Mr. PEREZ USECHE (Observer for Colombia) said that, to take his country's insolvency laws into account, the reference to an "authority" should be kept. Г-н ПЕРЕС УСЕЧЕ (наблюдатель от Колумбии) говорит, что, если учитывать законодательство о несостоятельности, действующее в его стране, то указание на "орган" следует сохранить.
The issue of the use of the term "court" or "authority" might be better explained in the Guide to Enactment. По вопросу использования терминов "суд" или "орган" лучше, наверное, дать разъяснение в руководстве по принятию.
It shall not be open to the competent authority of the custodial State to consider whether the warrant of arrest was properly issued in accordance with article 58, paragraph 1 (a) and (b). Компетентный орган в государстве места содержания под стражей не может рассматривать вопрос о том, выдан ли ордер на арест надлежащим образом в соответствии с подпунктами (а) и (Ь) пункта 1 статьи 58.
As for confidentiality, in accordance with CNIL (the French privacy authority), information will be released to public authorities (including local ones) after their formal commitment not to further disseminate. Что касается конфиденциальности, то, согласно НКИС (французский орган по вопросам охраны конфиденциальной информации), информация передается государственным органам (включая местные) после официального принятия ими на себя обязательства не допустить ее дальнейшего распространения.
The licensing authority and public order police may enter hairdressing salons at any time for the purpose of inspection of the application of the provisions of this Act, provided that the inspection is made by women. Выдающий лицензии орган и полиция, наблюдающая за общественным порядком, могут проводить в любое время проверку парикмахерских с целью установления порядка соблюдения положений настоящего Закона при условии проведения такой проверки женщинами.
(p) Coordinate operation of the Mercure satellite telecommunications facility through the Swiss telecommunications authority; р) координация функционирования телекоммуникационных спутников системы Меркурий через Орган по телекоммуникациям Швейцарии;
Therefore, caution was necessary at this stage and the final decision concerning the privatization of prisons should be left to the individual countries' relevant authority. Поэтому на данном этапе необходимо проявлять определенную осторожность, и окончательное решение по вопросу о приватизации тюрем должен принимать соответствующий орган той или иной страны.
In particular, which authority was responsible for appointing judges, and who had the power to dismiss them? В частности, какой орган отвечает за назначение судей и кто имеет полномочия отстранять их от должности?
While the unit was an entity with law enforcement duties, the authority was a technical body that provided the Government with policy guidelines on the implementation of the law and measures needed to implement it more effectively. Группа наделена правоохранительными полномочиями, а консультативный орган выступает в роли технического совета, который рекомендует правительству руководящие принципы по осуществлению данного закона и меры, необходимые для его более эффективной реализации.
The project can formally start in a country, when its highest national authority responsible for housing sends its request in writing to the Director of the Environment and Human Settlements Division of the ECE secretariat. Осуществление проекта может быть официально начато в той или иной стране после того, как главный национальный орган, отвечающий за вопросы жилищной политики, направит свою письменную просьбу директору Отдела окружающей среды и населенных пунктов секретариата ЕЭК.
The Advisory Committee also notes that whereas UNMIK is responsible for identifying the requirements of the spending departments, the central fiscal authority is under the European Union (see ibid., para. 74). ЗЗ. Консультативный комитет также отмечает, что МООНВАК отвечает за регулирование расходов департаментов, тогда как центральный финансовый орган находится в ведении Европейского союза (см. там же, пункт 74).
The only exception to that rule applies where an asylum authority has previously decided on the question of admissibility of deportation to another State or where it has found that the foreigner will be protected from persecution in a third country. Единственным исключением из этого правила является случай, когда государственный орган по вопросам предоставления убежища уже принял решение о приемлемости высылки того или иного лица в другое государство или если он считает, что этот иностранец будет защищен от преследований в третьей стране.
The Commission will be independent in that it will not be under the control of any person or authority in the performance of its duties. Комиссия будет представлять собой независимый орган в том смысле, что при исполнении своих обязанностей она не будет находиться под контролем какого-либо лица или органа власти.
The Committee finds it important to address which body has the legal authority to make determinations as to whether specific reservations are compatible with the object and purpose of the Covenant. Комитет считает важным установить, какой именно орган имеет законные полномочия давать определения относительно оговорок к договорам о правах человека.