| State authority remained largely absent outside Bangui. | За пределами Банги по-прежнему фактически не существовало институтов государственной власти. | 
| Meaning that you know you have no authority to change anything. | Он имел в виду, что у музыканта нет никакой власти что-либо изменить. | 
| They're good men with respect for authority. | Они - хорошие парни, с уважением относятся к власти. | 
| However, after 1945 anti-colonial movements successfully challenged European authority. | Однако, после 1945 года анти-колониальные движения успешно бросили вызов европейской власти. | 
| Questioning authority must now start with our own. | Прежде чем сомневаться в нынешней власти, нужно начать с себя. | 
| Obedience and respect for authority are what makes a great gymnast. | Послушание и уважение к власти - вот то, что делает хороший гимнаст. | 
| Perseus is immature, distrustful of authority, politically unformed ... | "Персей незрелый, не доверяет власти, политически не определился"... | 
| He doesn't recognise any superior authority. | Он не признает никакой верховной власти или чего-то в этом роде. | 
| You have no authority but that which is given. | У тебя нет власти, кроме той, что была тебе дана. | 
| It involves our authority, Helmer. | Это в нашей с тобой власти, Хельмер. | 
| Batterers often turn their violent rages on anyone who threatens their authority. | Совершающие надругательство лица зачастую обращают свой неистовый гнев на любого, кто угрожает их власти. | 
| They have sponsored surrogate forces to challenge lawful authority in my country. | Они спонсируют суррогатные силы для того, чтобы бросить вызов законной власти в моей стране. | 
| Those efforts are intended primarily to promote security and help extend State authority. | Эти усилия направлены прежде всего на обеспечение безопасности и оказание содействия в распространении государственной власти в этих районах. | 
| In the third sentence, replace "legitimate government authority" with "strengthened State authority". | В третьем предложении заменить слова «власти законного правительства» словами «упрочение государственной власти». | 
| Thus, proving full capture of authority in Russia groups of anonymous authority or "elites" rootless cosmopolitans. | Тем самым, доказывая полный захват власти в России группами анонимной власти или "элитами" безродных космополитов. | 
| We are the beacon of authority in these colonies, and we bear the burden of that authority. | Мы как маяк власти в этих колониях и мы несем бремя этой власти. | 
| Since November 7 (on October 25) 1917 and on present time in Russia there is at authority an Ordinary Fascism, which carriers are groups of anonymous authority. | С 7 ноября (25 октября) 1917 года и по настоящее время в России находится у власти обыкновенный фашизм, носителями которого являются группы анонимной власти. | 
| The fall of the Hohenstaufen dynasty and the simultaneous dissolution of central authority in the 13th century gave the local nobility the opportunity to increase its independence from central authority. | Падение династии Гогенштауфенов и одновременное ослабление централизованной власти в XIII-м веке дали местному дворянству возможность увеличить свою независимость от центральной власти. | 
| A 1987 Act on the Family Code had been amended to replace the concept of marital authority with parental authority. | В принятый в 1987 году закон о семье были внесены изменения с целью замены понятия супружеской власти понятием родительской власти. | 
| It was suggested that the words "governmental authority" appearing in both subparagraphs should be replaced by the words "sovereign authority". | Было предложено заменить фигурирующие в обоих подпунктах слова «государственной власти» словами «суверенной власти». | 
| It was also proposed to substitute "State authority" for "governmental authority" although this also met with some objection. | Было также предложено заменить слова «государственной власти» словами «власти государства», хотя это предложение также встретило определенные возражения. | 
| The forward deployment of UNAMSIL will result in the need for increased assistance to consolidate State authority and public services, and to re-introduce civil authority in areas previously controlled by RUF. | В связи с передовым развертыванием МООНСЛ возникнет необходимость в расширении помощи в деле укрепления государственной власти и государственных служб и восстановления гражданской власти в районах, ранее контролировавшихся ОРФ. | 
| Consequently, any person acting on behalf of a public authority could not rely on a defence of "lawful authority" in cases of torture. | Вследствие этого любое лицо, действующее от имени государственной власти, не может ссылаться на защиту законной власти в случае применения пыток. | 
| Technical relevance. Administrative and authority status. | Учитывается наличие технического опыта, административный статус и положение в структуре исполнительной власти. | 
| Neither the law nor any authority may establish arbitrary differences . | Произвольные различия не могут устанавливаться ни законом, ни каким-либо органом власти . |