| According to communiqué 1998/4 (1), certain privatization projects needed to be notified to the competition authority. | Согласно коммюнике 1998/4 (1) Орган по вопросам конкуренции должен уведомляться об определенных приватизационных проектах. | 
| The certification authority is typically a trusted third party which administers certification in the digital signature system. | Сертификационный орган обычно является доверенной третьей стороной, которая осуществляет сертификацию в системе цифровых подписей. | 
| Establish a regulatory authority to be responsible for price setting, licensing and regulating energy generation, transmission and distribution. | Создать регулирующий орган, ответственный за вопросы ценообразования, лицензирования и регулирования производства, передачи и распределения энергии. | 
| Several delegations expressed concerns about the public having access to this material, whether directly from the company or indirectly via a public authority. | Некоторые из делегаций выразили озабоченность в связи с доступом общественности к этим материалам, будь то прямо через компанию или косвенно через какой-либо государственный орган. | 
| It was further proposed that the suggested additional reference to competent authority should be explained in the guide. | Далее было предложено разъяснить в руководстве эту дополнительную ссылку на компетентный орган. | 
| Simultaneously with the reform of prices and the energy sector in general, a regulatory authority must be established for the network energy industries. | Одновременно с проведение реформы цен и энергетического сектора в целом должен быть создан регулирующий орган для системы коммунального энергоснабжения. | 
| The authority should be independent of day-to-day political interference and should ensure equal conditions and non-discrimination of all sector participants. | Такой орган должен быть свободен от повседневного политического вмешательства и должен обеспечивать равные условия и отсутствие дискриминации для всех сторон. | 
| In Eritrea, with UNDP support, the demining authority has established a strategic plan for mine action through 2009. | В Эритрее при поддержке ПРООН орган по разминированию утвердил стратегический план деятельности, связанной с разминированием, на период до конца 2009 года. | 
| Reform must render this organ more accountable, effective and democratic, so that it can exercise authority and offer moral guidance. | Реформа должна сделать этот орган более подотчетным, эффективным и демократичным, с тем чтобы он мог осуществлять свои полномочия и обеспечивать моральное руководство. | 
| The parents may request the appropriate executive authority, or the courts, to settle a dispute between them. | Родители для решения возникших между ними разногласий могут обратиться в соответствующий орган исполнительной власти или суд. | 
| The type approval authority shall notify its decision to all Parties to the Agreement within 30 days. | Орган, предоставляющий официальное утверждение, уведомляет о своем решении все Стороны Соглашения в течение 30 дней. | 
| A special national authority should be established to administer land consolidation procedures. | Следует учредить специальный национальный орган для управления процедурами объединения земель. | 
| The claimant failed to provide documentary evidence identifying the managing authority for the five companies or the country of incorporation of these entities. | Заявитель не представил документальных подтверждений, определяющих руководящий орган этих пяти компаний и страну инкорпорации указанных юридических лиц. | 
| Some indicated senders: the point of contact; the environment ministry; or the competent authority. | Некоторые указали на отправителей: координационный центр; министерство окружающей среды; или на компетентный орган. | 
| In that case it shall notify the competent authority which issued the certificate. | В таком случае он обязан уведомить об этом компетентный орган, выдавший свидетельство. | 
| The competent authority may impose additional conditions. | Компетентный орган может наложить дополнительные ограничения. | 
| Type approval authority or Technical Service: | Компетентный орган, предоставляющий официальное утверждение, или техническая служба: | 
| 2.2.2.3 The competent authority receiving the application shall grant or deny the authorization if possible within 30 days. | 2.2.2.3 По получении заявки компетентный орган должен, по возможности в течение 30 дней, выдать такое разрешение или уведомить об отказе в его выдаче. | 
| Competent authority may prescribe additional requirements with regard to physical fitness. | Компетентный орган может предписать дополнительные требования в отношении физической пригодности. | 
| Certification that the design specification has been fully implemented shall be available to the competent authority. | Компетентный орган должен иметь возможность получить подтверждение в полном соответствии техническим условиям для конструкции. | 
| The Committee noted that such statements should be provided through the designated national authority of the Party where the production occurred. | Комитет отметил, что заявления должны представляться через назначенный национальный орган той Стороны, в которой производится данное вещество. | 
| Chapter III reviews the current wisdom on what constitutes an independent competition authority and the rationale behind calls for independence. | В главе III рассматривается бытующее сегодня мнение о том, каким должен быть независимый орган по вопросам конкуренции, и смысл призывов к независимости. | 
| When judicial proceedings are initiated by the competent authority, the principles of a fair and just trial must be applied. | Когда компетентный орган инициирует судебное разбирательство, должны применяться принципы объективного и справедливого судебного разбирательства. | 
| The Authorizing authority may recommend and/or prescribe to carriers operating international regular lines to comply with the provisions of already existing international quality and comfort systems. | Санкционирующий орган может рекомендовать и/или предписывать перевозчикам, обслуживающим международные регулярные маршруты, соблюдать требования уже существующих международных систем обеспечения качества и комфортности. | 
| In addition, there was also a subregional competition authority, which would act on behalf of the Organization of Eastern Caribbean States. | Кроме того, существует также субрегиональный орган по вопросам конкуренции, действующий под эгидой Организации восточнокарибских государств. |