Примеры в контексте "Authority - Орган"

Примеры: Authority - Орган
The planning authority would undertake negotiations with the donor countries with a view to establishing Funds that would be owned and supervised by the African countries themselves. Этот орган будет проводить со странами-донорами переговоры с целью создания фондов, которые будут принадлежать африканским странам и находиться под их контролем.
The competent authority may authorize these mixtures to be classified in Division 4.1 on the basis of a Series 6(c) test on at least three packages as prepared for transport. Компетентный орган может разрешить отнесение этих смесей к подклассу 4.1 на основании результатов испытания серии 6(с), которому подвергаются, по меньшей мере, три упаковки в подготовленном для перевозки виде.
Several delegations expressed the view that States parties should designate the competent national authority to receive requests for assistance to provide an expeditious and direct line of communication, as envisaged in article 57, paragraph 1. Несколько делегаций высказали мнение о том, что государства-участники должны назначить компетентный национальный орган, который будет получать просьбы об оказании помощи, с тем чтобы обеспечить оперативную и прямую связь, как это предусмотрено в пункте 1 статьи 57.
In the case of high seas areas not covered by any specific international agreement, there would be no competent authority to which the request for prior consent could be made. В случае с участками открытого моря, не охватываемыми какими-либо конкретными международными соглашениями, отсутствует компетентный орган, в который могли бы направляться просьбы о предоставлении предварительного согласия.
Each State shall ensure that the competent authority shall have the necessary powers and resources to conduct the investigation effectively, including powers to compel attendance of witnesses and production of relevant documents and to make immediate on-site visits. Каждое государство обеспечивает, чтобы такой компетентный орган обладал необходимыми полномочиями и ресурсами для эффективного проведения расследования, включая полномочия, связанные с вызовом свидетелей и подготовкой соответствующих материалов, а также с немедленным выездом на места.
The Conference was intended to prepare for an authentic transition to democracy by becoming a legislative authority, drafting a new constitution, drawing up legislation governing elections, the political parties, the mass media and nationality. В задачу Конференции входила подготовка к подлинному переходу к демократии, ее преобразование в законодательный орган, разработка новой конституции и законов о выборах, политических партиях, средствах массовой информации и гражданстве.
The law of every country shall designate the authority which, in accordance with its domestic legal system, is to be responsible for supervising observance of the principles set forth above. В любом законодательстве должен быть указан орган, который в соответствии с внутренней юридической системой обязан контролировать соблюдение вышеуказанных принципов.
To that end there are several principles relevant to the right to a fair trial, including principle 10 which indicates that the investigative authority shall have the power to oblige witnesses to appear and testify. С этой целью установлено несколько принципов, относящихся к праву на справедливое судебное разбирательство, включая принцип 10, в котором указывается, что орган расследования имеет право обязывать свидетелей являться для дачи свидетельских показаний.
As a follow-up to the Earth Summit, for example, we have established a national environmental authority to ensure that environmental concerns are properly integrated into all stages of public policy and national development strategy formulation. Например, вслед за проведением Встречи на высшем уровне "Планета Земля" мы создали национальный экологический орган для обеспечения того, чтобы вопросы экологии были должным образом интегрированы во все стадии формулирования стратегии государственной политики и национального развития.
In the same way, impartiality is closely connected with the independence that should be enjoyed by the judiciary so that no authority can interfere in cases pending before the court or in the exercise of its functions. Аналогичным образом беспристрастность связана с независимостью, которой должна обладать судебная власть, с тем чтобы никакой иной орган власти не мог вмешиваться в дела, находящиеся на рассмотрении суда, или в осуществление им своих функций.
The case of the National Election Commission was cited as being particularly significant as it was essential for that body to enjoy nationwide recognition and respect for its authority. В особенно значительной степени это касалось Национальной избирательной комиссии, поскольку весьма важно, чтобы этот орган и его полномочия пользовались общенациональным признанием и уважением.
Although applying the procedures of an optional protocol would not give that body any jurisdictional authority, it would provide an opportunity through regular reports and individual communications, to submit useful recommendations to the States parties. Хотя при применении предусмотренных в факультативном протоколе процедур этот орган не будет наделен судебными полномочиями, рассмотрение периодических докладов и отдельных сообщений позволило бы делать полезные рекомендации для государств- участников.
In the cases described in article 284, paragraphs 1, 2 and 4, individuals are empowered to carry out an arrest, after which they must immediately hand the person under arrest over to the judicial or police authority. В случаях, предусмотренных частями 1, 2 и 4 статьи 284, задержание может осуществляться частными лицами с незамедлительной доставкой подозреваемого в судебный орган или полицию.
I believe that such a body, drawing on the pool of personnel skilled in mediation, backed by effective staff and properly resourced, could rapidly acquire an expertise and authority that would significantly enhance the peacemaking capabilities of the United Nations. Я считаю, что такой орган, опираясь на опытный в деле посредничества персонал, при поддержке эффективного штаба сотрудников и надлежащих ресурсов, смог бы быстро приобрести опыт и авторитет, который в значительной мере укрепил бы миротворческие возможности Организации Объединенных Наций.
A revitalized General Assembly gains greater authority and credibility as it increasingly transforms itself into the effective organ through which the necessary collective input into the deliberations of other components of the United Nations system, not least the Security Council, could be made. Активизировавшая свою деятельность Генеральная Ассамблея приобретает больший вес и авторитет, поскольку она все больше превращается в эффективный орган, через который можно осуществлять необходимый коллективный вклад в работу других компонентов системы Организации Объединенных Наций и не в последнюю очередь в работу Совета Безопасности.
It was also suggested, for clarity purposes, to include the words "the court" before the words "the competent authority". В целях обеспечения ясности было также предложено включить слово "суд" перед словами "иной компетентный орган".
Since the article might cover competence beyond that for recognition, the Working Group decided to change the title to "Competent [court] [authority]". Поскольку эта статья может охватывать компетенцию по другим вопросам, помимо признания иностранного производства, Рабочая группа постановила изменить ее название на "Компетентный [суд] [орган]".
It is the obligation of every prison warden to guarantee the rights of detainees, as embodied in the Code of Criminal Procedure, as well as to inform the competent authority of their admission. Администрация любого такого места обязана гарантировать права задержанного, закрепленные в Уголовно-процессуальном кодексе, а также известить компетентный орган о его приеме.
The authority that performs the house search must enable the owner of the home being searched or another adult member of the household to be present at the search. Орган, проводящий домашний обыск, должен обеспечить присутствие во время обыска владельца обыскиваемого жилища или иного взрослого члена домашнего хозяйства.
To that end an independent broadcasting authority would be established, while provision would be made to prevent any unhealthy concentration of control or ownership of the media. Для этого будет учрежден независимый орган по вопросам вещания, а параллельно будут предусмотрены меры по предотвращению какой-либо нездоровой концентрации контроля над средствами массовой информации или собственности на них.
Essentially, this consists of a series of secondments of Colombian officials to the Spanish competition authority and visits by competition experts to Colombia. Она предусматривает командирование ряда колумбийских сотрудников в испанский орган по вопросам конкуренции и поездки в Колумбию специалистов по вопросам конкуренции.
No one shall continue to be held after the issuance of an order for release by a competent authority or after completing the sentence imposed. 7. Никто не может содержаться под стражей после того, как соответствующий орган вынес постановление о его освобождении, или после того, как он отбыл срок наказания. 7.
The court may further endorse any licence held by the respondent and further notify in writing the licensing authority of the fact and date of endorsement. Суд может также подтвердить любую лицензию, выданную ответчику, и уведомить далее в письменном виде выдающий лицензии орган о факте и дате такого подтверждения.
If he fails to comply, thus seriously endangering lives or health among workers or in the vicinity of the enterprise, the authority may take administrative enforcement measures. Если работодатель не выполняет это решение и если он подвергает серьезной опасности жизнь или здоровье трудящихся или прилегающие к предприятию районы, то этот орган может принять меры административного принуждения.
The date of expiry of test reports shall be stated in months and years. (b) The competent authority shall take steps to verify that production of other units is in conformity with the approved type. Дата истечения срока действия протоколов испытаний указывается в месяцах и годах. Ь) Компетентный орган принимает меры для проверки соответствия производства других транспортных средств допущенному типу.